Sentence examples of "возвращением" in Russian with translation "returning"

<>
С возвращением на должность Президента Жана-Бертрана Аристида (Jean-Bertrand Aristide) в феврале, продолжительный цикл бедности насилия в Гаити может закончиться, но только в том случае, если Гаити и Соединенные Штаты извлекут из мучительной истории Испаньолы соответствующие уроки. With President Jean-Bertrand Aristide returning to office in February, Haiti’s long cycle of poverty and violence could end, but only if Haiti and the US understand the lessons of Hispaniola’s tortured history.
Помощь бедным странам в форме программ, предназначенных для того, чтобы предоставить их студентам и рабочим возможность получить опыт проживания и работы в США перед возвращением домой, будет более эффективной, чем пытаться сделать правительства и учреждения этих стран больше похожими на передовые экономические системы. Aid to poor societies in the form of programs designed to expose their students and workers to the experience of living and working in the US before returning home will be more effective than trying to make these societies' governments and institutions more like those of the advanced economies.
Во втором разделе содержится обзор основных проблем, связанных с предупреждением перевода средств незаконного происхождения и борьбой с ним, а также возвращением таких средств, и информация о деятельности Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности по оказанию технической помощи в этой связи. The second section includes an overview of the main problems involved in preventing and combating the transfer of funds of illicit origin and returning such funds together with a presentation of the technical assistance activities of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention in this connection.
В рассматриваемом случае после изучения материалов дела и исходя, в частности, из негативного решения представителя министра относительно риска, связанного с возвращением заявителя в Индию, а также ввиду отклонения Федеральным судом просьбы заявителя об отсрочке, государство-участник сочло, что заявитель не доказал наличия для него серьезной угрозы применения пыток в Индии. In this case, after considering the file, and based in part on the negative findings of the Minister's delegate regarding the risks involved in returning to India and on the Federal Court's denial of the complainant's application for a stay, the State party considered that the complainant had not established that there was a substantial risk of torture in India.
Они считали свое возвращение патриотическим долгом. They regarded returning as their patriotic duty.
Большинство населения поддержало возвращение Синайского полуострова Египту. A majority supported returning the Sinai to Egypt.
Мы за возвращение к более естественному, гуманному пути жизни. We're about returning to a more natural, humane way of life.
Я не смотрю вперед на возвращение к моей прежней жизни. I'm not looking forward to returning to my old life.
Только ты можешь меня удержать от возвращения на варварский путь. Only you can keep me from returning to my heathen ways.
Возвращение к бумажным избирательным бюллетеням при проведении выборов не составит большого труда. Returning to the use of paper balloting would be fairly easy to do with voting systems.
На бумаге все это выглядит как готовый рецепт возвращения к нормальной жизни. On paper, that seems like recipe for returning to normalcy.
Они планируют не допустить возможности возвращения Путина к власти в 2012 г. They planned to prevent any possibility of Putin returning as president in 2012.
И каждый из тех, с кем они вошли в контакт после возвращения. And everyone they came in contact with since returning.
Насилие в столице может еще больше подорвать авторитет правительства и предотвратить возвращение иностранцев. Violence in the capital would further undermine the government’s authority and dissuade foreigners from returning.
Вне всяких сомнений, британские компании рассчитывают на возвращение в Ирак под протекцией США. UK firms are no doubt counting on returning to Iraq on America's coattails.
Никто даже не думал о возвращении России к провальной советской модели плановой экономики. There was no thought of returning Russia to the failed Soviet model of the planned economy.
Западноевропейские страны боятся возвращения боевиков, но у России оснований для беспокойства намного больше. Western European countries are afraid of returning fighters, but Russia has much more cause for concern.
К сожалению, взгляд Белграда, устремленный на возвращение Косово под управление Сербии, игнорирует эти реалии. Sadly, Belgrade’s vision of Kosovo returning to Serbian rule – albeit with autonomy – ignores these realities.
По его словам, решение о возвращении стало самым сложным решением за всю его жизнь. Returning, he said, was the most difficult decision of his life.
Все члены команды заболели, а один из них скончался вскоре после возвращения в Японию. All of the crew became sick, and one person died shortly after returning to Japan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.