Sentence examples of "возвращаться на родину" in Russian

<>
Большинство людей предпочитают оставаться на родине или возвращаться на родину, а не жить постоянно в эмиграции. Most people everywhere prefer to stay home, or return home, rather than live in permanent exile.
Но все больше признаков говорят о том, что остальной мир движется вперёд всё быстрее - строя новые университеты, улучшая существующие, жёстко конкурируя за лучших студентов и вербуя прошедших обучение в США докторов философии (PhD), агитируя их возвращаться на родину и работать в университетах и промышленных лабораториях. But there are growing signs that the rest of the world is gaining ground fast - building new universities, improving existing ones, competing hard for the best students, and recruiting US-trained PhDs to return home to work in university and industry labs.
Обычно это люди, которые какое-то время поживут в Мексике и потом возвращаются на родину. "They are usually people who live for a while in Mexico and then return home.
Однако еще в 1980 году только двое из десяти тайваньцев, учившихся в то время в США, возвращались на родину из-за царившей там безрадостной социальной, интеллектуальной и политической обстановки. As late as the 1980s, only two out of ten Taiwanese who studied in the US returned home, due to its bleak social, intellectual and political environment.
Остановите гражданскую войну в Сирии, и они не просто прекратят наводнять Европу, но и начнут возвращаться на родину. Stop the Syrian civil war and not only do they stop flooding into Europe, those already there go back home to Syria.
Одновременно с этим, государство заманивает различными стимулами китайских учёных, работавших за рубежом (многие из них – в лучших западных институтах), возвращаться на родину. At the same time, government incentives are luring Chinese scientists who have been working abroad – many with top-tier Western institutions – back home.
Положительный пример интеграции на местом уровне имел место в Мексике, где правительство натурализовало более 1300 гватемальских беженцев, которые предпочли не возвращаться на родину. There was a positive example of local integration in Mexico, where the Government naturalized more than 1,300 Guatemalan refugees who chose not to be repatriated.
Американские банды байкеров пустили корни после Второй мировой войны, когда тысячи молодых, воинственных, зачастую травмированных войной людей начали возвращаться на родину, которую не могли узнать. American bike gangs took root after World War II, when thousands of young, disaffected, often war-traumatized men returned to a country they didn’t recognize.
В секторе информации также наблюдается заметный прогресс благодаря, в частности, передачам «Радио ВАООНВТ» и публикации выходящей дважды в месяц тиморской газеты, что позволяет беженцам получать более подробную информацию о положении в Восточном Тиморе и тем самым помогает им принимать решение о том, возвращаться на родину или нет. Likewise, the information sector has also registered definite progress, thanks in particular to Radio UNTAET and to the bimonthly Timorese newspaper, which enables refugees to be better informed about the situation in East Timor and thus encourages them to take a decision as to whether to return.
Ливия может быть на пороге очередного гражданского конфликта, но поставки их нефти продолжают возвращаться на круги своя, и в ближайшие месяцы добыча может достигнуть 450,000 баррелей в день. Libya may be in the throes of another civil conflict, but its oil supply continues to come back on line, and production could reach 450,000 barrels per day in the coming months.
Это история о работающей во французской столице модели Майе (сама Керичи), которую из-за проблем с визой депортируют на родину - в Марокко. This is the story of a model Maya (Kherici herself) working in the French capital who is deported back home to Morocco due to visa problems.
Ваши спреды будут возвращаться на Ваш торговый счет каждый понедельник. Your Spreads will be refunded to your trading account every Monday.
Обязательным условием является гарантия того, что ни российское оружие, ни российские «зеленые человечки», ни «добровольцы» после возвращения на родину больше не смогут попасть на территорию Украины. This is a sine qua non so that Russian weapons transfers across the border can no longer take place, and so that the little green men and “volunteers,” once they’ve gone home, cannot come back in.
Однако не было дальнейших перебоев с поставками нефти, несмотря на обострение ситуации на Ближнем Востоке и Северной Африке, такое впечатление, что бычьи инвесторы колеблются возвращаться на рынок. However the fact that there have been no further disruptions to the supply of oil despite the increased violence in the Middle East and North Africa, bullish investors appear hesitant to come back into the market.
Каждый год на родину от них приходят денежные переводы на сумму 7,6 миллиарда долларов. It receives $7.6 billion a year in remittances from them.
Художники стали понемногу возвращаться на Арбат после того, как в начале лета 15 художникам было разрешено оставаться там при условии соблюдения ими правил уличной ярмарки. Как долго продлится действие этого компромисса, пока остается неясным. Artists have begun to filter back after a deal struck early in the summer allowed 15 portraitists to remain as long as they adhered to the city’s street fair activities; what this entails and how long this compromise will last aren’t clear.
Тем не менее изобилие низкооплачиваемой работы, дешевизна и простота пересылки денег на родину, а также обширные диаспоры делают Россию крайне привлекательной для выходцев из бывших советских республик. К тому же на постсоветском пространстве многие знают русский. Yet the abundance of low-paid work, the cheapness and ease of sending money home, large diasporas and the widespread knowledge of Russian in the former Soviet nations make Russia attractive.
Иностранные няньки могут позволить британским докторам возвращаться на работу, а трудолюбивые иностранные сиделки и уборщицы увеличивают их производительность. A foreign nanny may allow a British doctor to return to work, where hard-working foreign nurses and cleaners enhance her productivity.
Ни о какой утечке мозгов здесь речи не идет: это рабочие мигранты, которые возвращаются на родину, потому что в условиях сокращающейся российской экономики для них больше нет работы, или потому что они уже завершили свою работу в России. This is no brain drain; this is migrant workers returning to their impoverished homelands because the shrinking Russian economy has no work for them, or simply because their work in Russia is completed.
Шаг за шагом люди стали возвращаться на работу. Little by little, people go back to work.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.