Sentence examples of "возведению" in Russian with translation "building"

<>
Другим примером может служить работа по разминированию и возведению мостов, содействующая более эффективному осуществлению гуманитарной деятельности. Other examples are mine clearing and bridge-building, so that humanitarian activities can be better operated.
«В ходе ведения работ по возведению зданий и строительству дорог опасные вещества – такие как тяжелые металлы – попадают в реку и убивают все живое вокруг», - говорит Честин. "During construction of the buildings and roads, hazardous waste such as heavy metals enter the river and kills all life," Chestin said.
Израильское правительство должно вывести свои войска из подконтрольных автономии районов, положить конец целенаправленным расправам, облегчить положения палестинского народа и в этих целях ликвидировать блокпосты и отменить другие введенные им ограничения, должно заморозить всю деятельность по строительству поселений и возведению стены безопасности, которая ставит под угрозу достижение политического урегулирования конфликта. The Israeli Government should withdraw its army from autonomous areas, put an end to targeted killings, provide relief to the Palestinian people by lifting the roadblocks and the other restrictions imposed upon them and freeze all settlement activities and the building of the security wall, which is a course of action that jeopardizes reaching a political solution to the conflict.
Нас бы обвинили в сжигании, а не возведении мостов к исламскому миру. We would stand accused of burning, rather than building, bridges to the Islamic world.
Это фундамент и строительные кирпичи, необходимые для возведения здания прочного мира, стабильности и развития. These are the foundation and building blocks of durable peace, stability and development.
Больше половины человечества делает вклад в возведение такого устройства в южной Франции. Для проведения эксперимента, кстати, место приятное. More than half the world's population is involved in building this device in southern France, which is a nice place to put an experiment.
Возведение атомных электростанций стало политически невыгодным после событий в Японии, так что и это тоже увеличит спрос на природный газ». Building new nuclear-power plants has become politically unpalatable after the accident in Japan, so this would also boost the demand for natural gas.”
Оно также должно прекратить возведение разделительной стены, отменить меры, приведшие к ухудшению условий жизни палестинцев, и положить конец своей политике создания поселений. It must also stop building the separation wall, lift the measures that have resulted in a deterioration of the living conditions of Palestinians and end its settlement policy.
Именно поэтому Украина настолько чувствительна к природоохранным вопросам, касается ли это строительства дорог, возведения новых электростанций или возобновления ранее существовавших судоходных путей. That is why Ukraine is so sensitive to environmental protection, whether it concerns building of roads, construction of new power plants or the reopening of a navigable waterway.
Инвестиции в новые газопроводы и возведение новых газовых электростанций, не способных использовать любое другое топливо, не является устойчивым решением, позволяющим решить проблему выбросов CO2. Investing in new pipelines for gas and building new gas-fired plants that cannot be used by any other fuel is not a sustainable solution to addressing the issue of CO2 emissions.
Авторы предлагают сформулировать третье предложение следующим образом: «Осуществляемые на объекте планирование и обзор за возведением зданий, строительными, сборочными или монтажными объектами охватываются пунктом 3». The authors'proposal is that the third sentence read: “On-site planning and supervision of the erection of a building, construction, assembly or installation project are covered by paragraph 3.”
В таблице 34 показано распределение соответствующего жилого фонда на Мальтийских островах по срокам возведения (сроки, когда то или иное здание было готово для заселения). Table 34 shows the distribution of available housing stock in the Maltese Islands by period of construction (period in which the building was completed for habitation).
Российская компания «Росатом», занимающаяся возведением электростанции в Бушере, что на юге Ирана, после более чем 15 лет строительства и многократных задержек планирует, наконец, открыть объект. Rosatom Corp., the state-run Russian company building the plant at Bushehr in southern Iran, plans to open it after repeated delays over 15 years of construction.
Время постройки жилых зданий в Румынии Как следует из приведенной ниже диаграммы 4, при возведении большинства жилых зданий использовались железобетон, сборные бетонные панели или железобетонные конструкции. Figure 4 below shows that for the majority of buildings, reinforced concrete, concrete prefabricated panels or reinforced concrete structures were used.
К этим актам агрессии и нарушений относятся незаконное строительство поселений, разрушение домов, произвольные аресты, внесудебные казни, пытки, возведение разделительной стены на палестинской земле и намеренный подрыв палестинской экономики. Those acts of aggression and violations include illegal settlements, house demolitions, arbitrary arrests, extra-judicial executions, acts of torture, the building of a wall of separation on Palestinian land and the asphyxiation of the Palestinian economy.
Программой действий предусмотрено: оборудование отхожих мест; строительство и ремонт школ и центров здравоохранения; возведение ограждений и заборов вокруг школ и/или центров здравоохранения; создание системы водоснабжения и т.д. The activities carried out include the provision of latrines, the building and repair of schools and health centres, the installation of railings for schools and/or health centres, and the construction of a water supply system.
Правительство Сеина также вняло беспокойству бирманской общественности по поводу огромного влияния Китая в стране и приостановило возведение огромной дамбы стоимостью 3,6 миллиарда долларов США, которую строили китайские фирмы. Sein's government has also listened to Burmese public disquiet at China's massive influence in the country, and has canceled a huge $3.6 billion dam that Chinese firms were building.
Кроме того, были определены все объекты, необходимые для создания полицейских постов и отделений, и была завершена подготовка подробного плана возведения этих объектов с использованием местных построек или сборных домов. In addition, all sites required for police posts and police stations have been identified and a detailed planning for the establishment of the sites, using local structures or prefabricated buildings, has been completed.
Корпус защиты Косово продолжал оказывать всем общинам гуманитарную и чрезвычайную помощь и помощь в деле восстановления, в том числе в ремонте систем водоснабжения, расчистке строительного мусора, возведении ограждений и ремонте дорог. KPC continued to provide humanitarian, reconstruction and emergency assistance to all communities, including repairing water systems, clearing rubble, building fencing and improving roads.
В страновом обзоре ЕЭК ООН по Румынии (2001 год) было подчеркнуто, что значительная процентная доля в жилищном фонде Румынии приходится на многоквартирные жилые дома государственной постройки, при возведении которых использовались различные формы типового строительства. The UNECE country profile for Romania (2001) stressed that a large percentage of Romania's housing stock consists of blocks of apartments constructed by the State using various forms of systematic building.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.