Sentence examples of "возбудили иск" in Russian

<>
Две американские страховые компании возместили покупателю ущерб и возбудили иск против ответчика в качестве лиц, к которым в порядке суброгации переходят права по жалобе покупателя. Two United States insurance companies reimbursed the buyer and brought suit against the defendant as subrogees to the buyer's claim.
Прошло уже двадцать семь лет с тем пор, как возбудили иск 430 таможенных работников. Twenty-seven years have already passed since 430 customs workers filed a lawsuit.
В мае правозащитные организации возбудили иск по факту использования «живых щитов», и вооруженные силы еще до того, как суд приступил к рассмотрению этого вопроса, объявили о прекращении этой практики. In May, the human rights groups had filed a petition against the use of human shields, and before the court could delve into the issue, the army announced it would cease the practice.
В 1997 году истцы возбудили в Онтарио иск о возмещении ущерба, причиненного в результате ненадлежащего, по их мнению, проектирования, изготовления и производства ТБМ, нарушения прямо упомянутых и подразумеваемых условий контракта и небрежности, допущенной при проектировании, сооружении и изготовлении ТБМ. In 1997, the plaintiffs commenced an action in Ontario seeking damages for alleged improper design, construction and manufacture of the TBM, breach of express and implied terms of the contract, and negligence in relation to the design, construction and manufacture of the TBM.
— У меня был клиент, которому сказали продать свой завод за 30% его стоимости. А когда он начал медлить, против него внезапно возбудили шесть уголовных дел». "I had a client who was told to give up a factory for 30 percent of its value, and when he was slow to do it, suddenly there were six criminal cases against him."
При существующем Европейском законодательстве Вы вряд ли сможете выиграть иск. Under the EU laws in force a lawsuit would, in our opinion, not be successful.
Тем временем российские власти возбудили дела против нескольких бойцов добровольческих батальонов, а президент Белоруссии Александр Лукашенко дал зловещее обещание «разобраться» с теми, кто воюет на Украине, — «когда они вернутся в страну». Meanwhile, Russian authorities launched probes against several men who fought for Ukraine, while Belarusian President Alexander Lukashenko ominously promised to “deal with everyone fighting in Ukraine when they come back.”
Свердловский арбитражный суд оставил без рассмотрения иск распорядительной дирекции регионального министерства по управлению госимуществом к фонду "Город без наркотиков". The Sverdlovsk Arbitration Court dismissed without prejudice a lawsuit by the Administrative Directorate of the Regional Ministry for the Administration of State Property against the City Without Drugs Foundation.
Сомневаюсь, что его возбудили ваши манеры или ораторское искусство. I doubt it was your elocution or deportment that was the source of his tumescence.
Апелляционный суд подтверждает первый успешный иск о вреде здоровью, причиненном в результате контакта с асбестом, в Великобритании. Court of Appeal confirms the first successful personal injury claim in Britain as a result of asbestos exposure.
Верно, мои помощники возбудили это расследование, но мы пытались найти женщину, которая совершила мошенничество, не разбирая эти отношения. Right, my office instigated that search, but we were trying to expose the woman who perpetrated the fraud, not dismantle this relationship.
Свердловский арбитражный суд иск отклонил, тогда была подана апелляция в 17-й арбитражный суд Перми, которая была удовлетворена. The Sverdlovsk Arbitration Court dismissed the lawsuit and then an appeal was lodged with the 17th Arbitration Court of Perm, which was granted.
Знаешь, я тут смотрела иллюстрации из этой Камасутры в интернете для обложки, и должна признаться, они меня очень возбудили. You know, I was looking at this Kama Sutra stuff on the internet for the book jacket and I have to say I was very aroused.
Иск о блокировании законопроекта внесли 26 штатов и Национальная федерация независимого бизнеса. The suit to block the law was brought by 26 states and the National Federation of Independent Business.
Не было зарегистрировано какого-либо значимого прогресса в отношении сегрегации за два года с того момента, когда Европейский суд по правам человека вынес приговор о ликвидации сегрегации в деле, которое возбудили против Чешской Республики восемнадцать детей-цыган, переведенных в школу для недоразвитых детей. Little or no meaningful progress against segregation has been registered in the two years since the European Court of Human Rights delivered a landmark desegregation judgment in a case brought against the Czech Republic by 18 Roma children who had been relegated to schools for the developmentally disabled.
"Сегодняшнее решение гарантирует, что женщины Луизианы будут защищены от коварного закона, который стремится к тому, чтобы лишить их здоровья и прав", сказала Нэнси Нортап, президент и руководитель Центра по репродуктивным правам, которая подала иск об остановке действия закона от лица трех из пяти клиник штата. "Today's ruling ensures Louisiana women are safe from an underhanded law that seeks to strip them of their health and rights," said Nancy Northup, president and chief executive of the Center for Reproductive Rights, which sued to block the law on behalf of three of the state's five clinics.
Во время вымирания гавиалов мы возбудили активную деятельность. During the die-off of the gharial we did galvanize a lot of action.
В 2004 году четыре человека, все - представители национальных меньшинств, подали в суд коллективный иск. A lawsuit was filed in 2004 by four men, all minorities, and became a class action case.
Благодаря сотрудничеству с Генеральной прокуратурой страны и органами судебной полиции УИАФ удалось добиться того, что на основе переданных разведывательных сообщений и необходимых проверок, проведенных судебной полицией, эти органы возбудили судебные разбирательства и провели необходимые оперативно-следственные мероприятия, которые позволили арестовать соответствующих лиц и имущество. Working together with the Office of the Attorney-General and the judicial police authorities, UIAF has been able to identify persons on the basis of the intelligence reports submitted to it, and, following the necessary verifications, the judicial police authorities have initiated judicial and operational processes to capture persons and seize assets.
Представители агентства обжаловали претензии Роскомнадзора в мировом суде - и когда 22 октября 2013 года Мосгорсуд принял иск Роскомнадзора, рассмотрение этих жалоб еще продолжалось. Representatives of the agency appealed the claims of Roskomnadzor in a magistrate court - and when on October 22, 2013 the Moscow Municipal Court accepted the claim of Roskomnadzor, examination of those complaints still continued.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.