Sentence examples of "вовлекает" in Russian with translation "involve"

<>
Однако в других областях вопрос вовлекает государственную политику. But in other areas, the issue involves public policy.
Это настолько вовлекает по сравнению с обычным стерео. It's so involving compared to regular stereo.
Столько всего еще недосказано, но он вовлекает меня в жизнь своего ребенка. There's still so much that's unspoken, but he's involving me in his child's life.
Этот процесс увеличивает нестабильность в нефтедобывающих странах и вовлекает их в порочный круг. This process increases political instability in producing countries and involves them in a vicious circle.
Например, сейчас один из регионов России вовлекает граждан в планирование собственной стратегии до 2020-го года. Just to give you an example, one of the Russian regions, for example, now involves its citizens in planning its strategy up until year 2020.
Он вовлекает социологов, чтобы мы знали как сделать, чтобы сетками пользовались не 70% но 90% процентов людей. It involves social scientists, so we know how to get not just 70 percent of the people to use the bed nets, but 90 percent.
Главное исследование раны вовлекает частично или полностью сознательные бабуины связанный вниз с ограничениями и их головы цементируемый в металлический шлем, который будут толкать в 60 угол степени в силе до 1 000 Gs. Head injury research involves partially or fully conscious baboons strapped down with restraints and their heads cemented into a metal helmet, which will be thrust at a 60 degree angle at a force of up to 1,000 Gs.
Что касается последнего, то положение в этой области улучшилось после существенного ужесточения в 2002 году соответствующего законодательства, и полиция и средства массовой информации совместно пропагандируют среди общественности жесткое отношение судов к тем, кто вовлекает несовершеннолетних в занятие проституцией или участвует в торговле людьми. In the case of the latter, the situation had improved since the law had become significantly harsher in 2002, and the police and the media were cooperating to publicize the strict attitude of the courts in dealing with those who involved minors in prostitution or trafficking.
Кроме того, BMLFUW активно вовлекает природоохранные НПО в политический диалог по текущим законодательным проектам, особенно на уровне ЕС: например, с участием федерального министра по окружающей среде и представителей НПО на регулярной основе проводятся дискуссии " за круглым столом ", посвященные текущим вопросам, причем НПО также принимают участие в определении их повесток дня. Moreover, the BMLFUW actively integrates NGOs active in the field of the environment into the political dialogue held on current legislative projects, especially at EU level: there are, for example, regular round tables involving the Federal Minister for the Environment and representatives of NGOs on current subjects, with the NGOs also setting the agenda.
Однако до сегодняшнего дня США воздерживались от вовлечения МВФ. Until now, however, the US has refrained from allowing the IMF to get involved.
Польша и Турция выступили против вовлечения НАТО в операцию. Poland and Turkey opposed getting NATO involved.
Даже хуже: Украина поставила себя в неловкое положение, вовлекая в свои дела суд. Even worse, Ukraine has put itself into an awkward position by involving the court.
Каким образом вовлекать жителей в процессы улучшения экономической и социальной ситуации в районах их проживания? How can residents be involved in the economic and social improvement of their area?
Только обращаясь и вовлекая в участие национальные политические институты ЕС, реформа ЕС может иметь успех. Only by appealing to and involving the EU’s national political institutions can EU reform succeed.
В то же время, США должны быть осторожны, вовлекая Японию в тайваньский вопрос, что раздражает Китай. At the same time, the US can be cautious about involving Japan in Taiwan issues - a neuralgic point for China - while encouraging the development of Asian institutions that increase contacts and dampen conflict.
•Администрирование – вариант вовлечения независимой компании, которая временно будет управлять неплатежеспособной компанией, с целью оценки ее активов. •Administration – This involves an external company coming in to take over the insolvent company for an agreed period.
На национальном уровне страна стремится вовлекать соответствующие учреждения, гражданское общество и частный сектор в осуществление государственных мероприятий. At the national level, it was careful to involve relevant agencies, civil society and the private sector in Government measures.
Вовлекая морозные приполярные пустоши в мировую экономику, мы рискуем двумя вещами — катастрофическим изменением климата и большой войной. Trying to bring the frozen wastelands around the North Pole into the global economy involves two huge risks: catastrophic climate change, and a major war.
И необходимо, чтобы замечательные люди, такие как вы, изучали эти проблемы, вовлекали других людей - и помогали найти решения. So it's going to take brilliant people like you to study these things, get other people involved - and you're helping to come up with solutions.
Я предпочел бы навестить его хоть раз, не вовлекая нас в какую-то грандиозную драму времен короля Якова. I'd like to visit him one time without involving ourselves in some grand Jacobean drama.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.