Exemples d'utilisation de "внушает" en russe

<>
Карьера Ху Цзиньтао не внушает оптимизма. Hu Jintao's career does not inspire optimism.
Недавний саммит президента США Барака Обамы с 40 главами африканских государств и более 200 американскими и африканскими бизнес лидерами внушает новое, более уверенное настроение. US President Barack Obama’s recent summit with 40 African heads of state and more than 200 US and African business leaders suggests a new, more confident mood.
Берни Сандерс, представляющийся социалистом, внушает энтузиазм. Bernie Sanders, a self-described socialist, inspires enthusiasm.
И это наблюдение внушает надежду, в самом деле, поскольку предполагает, что если мы, люди, являемся причиной разрушения культуры, мы можем - и должны - быть гарантами её выживания. That's actually an optimistic observation, because it suggests that if human beings are the agents of cultural destruction, we can also be, and must be, the facilitators of cultural survival.
Анчелотти внушает уважение всему техническому персоналу. Ancelotti inspires respect among all the experts.
Я вовсе не собираюсь доказывать, что Россия «внушает благоговейный страх», но если судить о ней в сравнении с другими странами БРИК, то она - не такая уж и ущербная, как заявляют в своей статье Рубини и Бреммер. The overall point I’m trying to make is not that “Russia is awesome” but if you are going to judge it compared to the other BRIC countries it is not so obviously inferior as suggested in Roubini and Bremmer’s article.
Он внушает доверие; я мгновенно это почувствовал. He inspires confidence; I felt it immediately.
вдали от системы здравоохранения, которая внушает уверенность; far from a health system that inspires confidence;
Не внушает также доверия история дефолта Греции. Nor does Greece's default history inspire confidence.
Как и ожидалось, такой подход не внушает доверия инвесторам. Predictably, this approach does not inspire investor confidence.
Страна в состоянии экономического спада или депрессии не внушает особого доверия. A country in recession or depression does not inspire confidence.
Число бедных растет, и нерешительное руководство перонистов (губернаторов в том числе) внушает мало доверия. Poverty grows and the indecisive Peronista government (governors included) inspires little trust.
Когда ребенок берет в руки оружие, он становится мужчиной и внушает страх, если не уважение. When a child picks up a gun, he becomes a man and inspires fear, if not respect.
Ее варварская сущность, стремящаяся подражать нашей цивилизации, внушает нам недоверие, а ее деспотизм наполняет нас ужасом». Its barbarity, which tries to ape our civilization, inspires our mistrust, its despotism fills us with horror.
К сожалению, опыт Кэмерона в европейской политике не внушает уверенности в его способности добиться иного результата. Unfortunately, Cameron’s track record in European politics does not inspire confidence in his ability to manage a different outcome.
Сдерживание, превенция, защита и распространение: ни один из четырех возможных ответов на прогресс Северокорейской ядерной программы не внушает доверия. Deterrence, preemption, defense, and proliferation: none of the four possible responses to the progress of the North Korean nuclear program inspires confidence.
Возможно, статус ядерной державы внушает определенное уважение по отношению к России, особенно учитывая то, что военные кампании Путина чаще всего оказывались успешными. Perhaps Russia's status as a nuclear power inspires certain respect, especially since Putin's military adventures largely have been successful.
Он молод, красив, умён, внушает надежду, образован, космополит, и - самое главное - он обещает радикальный отход от политики самой непопулярной американской администрации в истории. He is young, handsome, smart, inspiring, educated, cosmopolitan, and above all, he promises a radical change from the most unpopular American administration in history.
Откровенное пренебрежение России международным общественным мнением в сочетании с политической нестабильностью в Киеве не внушает Порошенко особой уверенности в том, что Путин может пойти на соглашение о прекращении кризиса. Russia’s outright contempt of international opinion, combined with the political instability in Kyiv, inspires little confidence in Poroshenko of Putin’s ability to reach a deal ending the crisis.
Тем не менее, вопрос вызывает множество спекуляций и предположений, и, учитывая то, что в апреле ОПЕК и Россия не смогли прийти к соглашению о сокращении производства, то и нынешняя ситуация не внушает особого доверия. However, merely leaving the matter up for speculation and conjecture and given OPEC's and Russia's inability in April to agree on a production cut, doesn't inspire much confidence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !