Beispiele für die Verwendung von "вносить" im Russischen

<>
Каждый может вносить любые изменения, Anybody can contribute anything.
Поэтому необходимо вносить чувственность в атмосферу города и городской жизни. So I think emotion is a dimension that is important to introduce into city space, into city life.
Вам не нужно вносить модераторов в список отправителей, способных обходить модерирование. You don't need to include moderators in the list of senders who bypass moderation.
Можно вносить крупные объекты в сам зрительный зал. You can bring large objects into the chamber itself.
Нужно ли вносить какой-либо залог? Do I have to pay a deposit?
Можно вносить изменения в поля и вводить необходимую дополнительную информацию. You can change the fields and enter more information, as appropriate.
Надежная система A2/AD также даст Турции возможность ответить на критику Трампа, звучавшую во время предвыборной кампании, когда он заявлял, что союзники по НАТО должны вносить свой вклад в общую копилку, увеличивая военные бюджеты, а не пользоваться задарма гарантиями безопасности со стороны США. A robust A2/AD system would also allow Turkey to respond to Donald Trump's criticism during the presidential campaign that NATO allies have to do their part, chip in and not free-ride on U.S. security guarantees and boost their capabilities by increasing their defense budget.
Это позволит им неизменно вносить свой вклад в увеличение мирового спроса. That will allow them to contribute in a sustainable way to increasing global demand.
Если вносить изменения в действующие кампании, результаты тестирования могут оказаться бессмысленными. Introducing changes to the campaigns while they're still running increases the possibility that your results won't be meaningful.
Банки начали вносить некоторые районы города, вроде нашего, в черные списки, закрывая доступ в них каким-либо инвестициям. Red-lining was used by banks, wherein certain sections of the city, including ours, were deemed off-limits to any sort of investment.
легче обвинить кого-нибудь в несовершенстве мира, нежели вносить изменения постоянным, устойчивым путем. it is easier to fix the blame on someone for the world's imperfections than bring about change in a steady, persistent way.
Нужно ли мне вносить средства, чтобы зарегистрироваться? Do I have to deposit money in order to register?
Если вы хотите импортировать свой Google Календарь в Outlook, вам не придется повторно вносить все встречи. If you want to import your Google Calendar into Outlook, you don’t have to re-enter all of your appointments.
А страны могут предпочесть не вносить вклад при поступлении своп-запроса. And countries may choose not to contribute to a swap request.
Вики была введена только для того, чтобы другие могли вносить варианты исправлений - почти как запоздалая мысль, служебное помещение. The wiki was introduced so others could make suggestions on edits - as almost an afterthought, a back room.
Я выбрал разрешение Может вносить изменения и ввел небольшое сообщение, вместе с которым будет отправлена ссылка на выложенный документ. I select the permission Can edit, and type a brief email message. This email will include a link to the shared document.
Но наша способность вносить в мироустройство толику порядка мало-помалу уходит в прошлое. Rather, America's ability to bring a modicum of order to the world is simply fading in slow motion.
Маржинальный Форекс является предметом маржевых обязательств, т.е. клиенты должны вносить средства в целях безопасности/маржирования. Margin FX are subject to margin obligations i.e. clients must deposit funds for security/margining purposes.
Я нажал кнопку Общий доступ, ввел адреса электронной почты и убедился, что выбрано разрешение "Может вносить изменения". I’ll click Share, enter my teammates’ email addresses...and I’ll make sure this is set to allow them to edit the file.
Они учредили фонд - на законных основаниях – в который они должны вносить средства. They established a fund — legally registered — to which it is expected they will contribute.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.