Sentence examples of "вновь подтверждаем" in Russian

<>
Мы вновь подтверждаем твердую приверженность реализации Парижского соглашения, оперативно продвигаясь к его полному выполнению...». We reaffirm our strong commitment to the Paris Agreement, moving swiftly towards its full implementation...”
В заключение мы вновь подтверждаем нашу решимость добиваться всеобъемлющего и прочного мира, который приведет к стабильности и благополучию суданского народа, а также укрепит усилия Африканского союза по достижению экономической и социальной стабильности. In conclusion, we reaffirm our determination to achieve a comprehensive and just peace that would lead to stability and well-being for the people of the Sudan and would bolster African Union efforts towards economic and social integrity.
Мы вновь подтверждаем свою убежденность в том, что опыт наших народов в деле поощрения безопасности и развития человека, а также в деле мирного сосуществования представляет собой призыв к народам, входящим в сообщество латиноамериканских государств, следовать курсом на демилитаризацию и демократию во имя обеспечения свободы и справедливости. We reaffirm our conviction that the experience of our peoples in the promotion of human security and development, and in the practice of peaceful coexistence, gives rise to a call to the peoples of the Latin American community of nations to take the road of demilitarization and democracy towards new goals of liberty and justice.
Мы вновь подтверждаем нашу позицию, заключающуюся в том, что необходимо полностью прекратить все ядерные испытания, и подчеркиваем значение всеобщего присоединения к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, в том числе присоединения всех государств, обладающих ядерным оружием, что, в частности, должно внести вклад в процесс ядерного разоружения. We reiterate our position for the total elimination of all nuclear testing and stress the significance of achieving universal adherence to the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty, including by all Nuclear Weapon States, which inter alia, should contribute to the process of nuclear disarmament.
вновь подтверждаем свое обязательство укреплять двустороннее и многостороннее сотрудничество и предпринимать с этой целью другие инициативы в координации и при содействии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и других партнеров, таких, как Межправительственное агентство франкоязычного сообщества и Африканский институт Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями; Reaffirm our commitment to strengthening bilateral and multilateral cooperation and to taking other initiatives to that end, in coordination with the United Nations Office on Drugs and Crime and with its assistance and that of other partners, including the Agence intergouvernementale de la francophonie and the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders;
Мы вновь подтверждаем неотъемлемое право всех государств заниматься научными исследованиями, производством и использованием ядерной энергии в мирных целях без дискриминации и в соответствии со статьями I и II Договора. We reaffirm the inalienable right of all States to develop the research, production and utilization of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II of the Treaty.
Мы вновь подтверждаем также основную ответственность, которую несет Организация Объединенных Наций за поддержание международного мира и безопасности, и призываем государства-члены предоставлять в распоряжение Организации необходимые средства для укрепления ее потенциала в областях превентивной дипломатии и поддержания, восстановления и постконфликтного упрочения мира, а также для повышения эффективности ее деятельности. We also reaffirm that primary responsibility for the maintenance of international peace and security rests with the United Nations and we call upon the Member States to give the Organization the necessary means to build its capacity in the areas of preventive diplomacy, peacekeeping and peacemaking, as well as post-conflict peace-building, and to increase its effectiveness.
В духе общей и совместной ответственности мы вновь подтверждаем свою готовность добиваться улучшения международного сотрудничества в борьбе против преступности и терроризма на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях в таких областях, как выдача и взаимная правовая помощь. In a spirit of common and shared responsibility, we reaffirm our readiness to seek to improve international cooperation in the fight against crime and terrorism, at the bilateral, multilateral and regional levels, in areas such as extradition and mutual legal assistance.
Мы вновь подтверждаем нашу поддержку Инициативы по безопасности в борьбе с распространением ОМУ (ИБОР), которая играет важную роль в противодействии распространению ОМУ, средств его доставки и связанных с ним материалов. We maintain our support for the Proliferation Security Initiative (PSI), which plays an important part in preventing and countering proliferation of WMD, their delivery systems and related materials.
Именно поэтому мы вновь подтверждаем нашу приверженность документам, принятым в Сантьяго и Дурбане, понимая, что они содержат важнейшие обязательства государств, региональных и международных организаций и гражданского общества; Therefore, we reaffirm our commitment to the documents adopted in Santiago and Durban, understanding that these are ineluctable commitments by States, regional and international bodies and civil society;
вновь подтверждаем изложенные в Декларации тысячелетия и в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года приверженности обеспечению развития, мира и безопасности, а также прав человека и выражаем решимость разработать — в дополнение к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия — цели, задачи и поддающиеся измерению показатели в отношении вооруженного насилия и развития; Reaffirm the commitments in the Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome to advancing development, peace and security and human rights, and resolve to develop goals, targets and measurable indicators on armed violence and development as a complement to the Millennium Development Goals;
В-шестых, мы осуждаем угрозы в отношении миротворцев и совершенные против них нападения и вновь подтверждаем, что наилучшая защита от подобных рисков заключается в должном планировании и наделении четкими мандатами соответствующих миссий, которые не должны развертываться в условиях вакуума или там, где политический процесс отсутствует или сорван. Sixthly, we condemn the threats and attacks perpetrated against peacekeepers and reaffirm that the best assurance against risks are well-planned and clearly mandated missions that are not deployed in a void or where the political process is either non-existent or compromised.
Мы вновь подтверждаем наш призыв к полному и эффективному осуществлению практических шагов, предусмотренных в Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия. We renew our call for the full and effective implementation of the practical steps set out in the Final Document of the 2000 Review Conference.
В духе общей и совместной ответственности мы вновь подтверждаем нашу готовность добиваться улучшения международного сотрудничества в борьбе против преступности и терроризма на многостороннем, региональном и двустороннем уровнях в таких областях, в частности, как выдача и взаимная правовая помощь. In a spirit of common and shared responsibility, we reaffirm our readiness to seek to improve international cooperation in the fight against crime and terrorism, at the multilateral, regional and bilateral levels, in areas, among others, including extradition and mutual legal assistance.
Если говорить о том, что должно последовать за оценкой осуществления стандартов, то мы вновь подтверждаем свою убежденность в том, что решение для Косово должно вытекать из более широких процессов европейской и евро-атлантической интеграции и основываться на них. As for what needs to follow the standards evaluation, we reiterate our belief that a solution for Kosovo must flow from and be based on the broader European and Euro-Atlantic integration processes.
Мы вновь подтверждаем неотъемлемое право сторон ДНЯО на использование ядерной энергии в мирных целях в соответствии с их обязательствами по Договору, поскольку соблюдение Договора и эффективный контроль не будут препятствовать использованию ядерной энергии, а, скорее, будут способствовать ее безопасному и надежному развитию и применению как источника энергии. We reaffirm the inalienable right of NPT Parties to the peaceful uses of nuclear energy, in conformity with their Treaty obligations, as compliance and effective verification will not hinder the use of nuclear energy, but rather facilitate its safe and secure development and deployment as energy source.
Мы вновь подтверждаем свою преданность благородным принципам нашей веры, призывающей к миру, терпимости, справедливости и уважению человеческого достоинства, и неотступно стремимся к прогрессу и процветанию уммы и человечества. We reaffirm our dedication to the noble tenets of our faith that call for peace, tolerance, justice and human dignity and guide our pursuit for progress and prosperity of the Ummah and humanity.
вновь подтверждаем, что разработанная ЕЭК ООН стратегия обеспечения оптимального качества жизни в населенных пунктах в XXI веке по-прежнему остается основой для будущих программ работы Комитета ЕЭК ООН по жилищному хозяйству и землепользованию в целях содействия экономическому и социальному процветанию, возрождению микрорайонов посредством реконструкции многоквартирного жилищного фонда и обеспечению доступного и надлежащего жилья, а также улучшения качества жизни в регионе ЕЭК ООН; Reconfirm that the UNECE Strategy for a Sustainable Quality of Life in Human Settlements in the Twenty-First Century continues to be the basis for future programmes of work of the UNECE Committee on Housing and Land Management in order to foster economic and social prosperity, promote neighbourhood regeneration through refurbishment of multi-family housing stock, promote the provision of affordable and adequate housing, and improve the quality of life in the UNECE region;
Мы вновь подтверждаем важное значение осуществления государствами в полном объеме этих конвенций и настоятельно призываем государства-участники принимать все меры, гарантирующие целостность международного режима контроля над наркотиками. We reiterate the importance of States parties'fully implementing those conventions and urge States parties to take all measures to safeguard the integrity of the international drug control regime.
Мы вновь подтверждаем нашу приверженность многосторонности как важному средству достижения наших общих целей в области разоружения и нашу решимость и в дальнейшем содействовать многосторонности в этой связи. We renew once again our commitment to multilateralism as an important means of pursuing and achieving our common objectives in the field of disarmament and our determination to further promote multilateralism in that respect.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.