Sentence examples of "внимания к деталям" in Russian

<>
Скорее всего, этот факт отражает увеличение внимания к деталям лечения. This likely reflects increased attention to the details of care.
Критики бывшего премьер-министра Великобритании Тони Блэра, к примеру, признавали, что его умение формулировать концепции было одной из его самых сильных сторон как лидера, но они указывали на нехватку у него внимания к деталям. Critics of former British Prime Minister Tony Blair, for example, acknowledged that his ability to articulate a vision was one of his great strengths as a leader, but complained about his lack of attention to detail.
Я не знала, как читать архитектурный план, Я не понимала, о чем они говорят, и я действительно не могла осознать того, что работа - простая работа - может длиться четыре года, потому что я специализировалась на оперативном графическом дизайне, и такая степень внимания к деталям была действительно сложна для людей вроде меня, с синдромом дифицита внимания. I didn't know how to read an architectural plan, I didn't know what they were talking about, and I really couldn't handle the fact that a job - a single job - could go on for four years because I was used to immediacy in graphic design, and that kind of attention to detail was really bad for somebody like me, with ADD.
И вот почему твое внимание к деталям - полное дерьмо. And that's why your attention to details is shit.
— Как НАТО должна относиться к ослаблению внимания к ценностям? Q: How should NATO address this slackening off on values?
Вам следует быть повнимательнее к деталям, Стюарт. You got to pay better attention to details, Stuart.
Избегайте чрезмерного внимания к результатам работы ТС. Avoid overexposure as a result of excessive time in the market.
Ничего не случится с этими детскими головками, немного времени и внимание к деталям вылечит их. There's nothing the matter with these children's heads that a bit of time and attention to detail can't cure.
Является ли Dow Chemical и другие выдающиеся компании химической промышленности единственными по части повышенного внимания к продажам и сети распределения? Are Dow and the other outstanding companies in the chemical industry unique in this great attention paid to sales and distribution?
Но сегодня, когда эта цель достигнута, развивающимся странам необходимо внимательнее присмотреться к деталям того, что им предлагается. But with that goal reached, developing countries today need to take a hard look at the details of what is being offered.
Порошенко и другие политики в Киеве отчаянно нуждаются в привлечении международного внимания к их борьбе против Путина, а не к хронической коррупции и параличу власти, которые не позволяют провести в стране значимые реформы. Poroshenko and other politicians in Kyiv desperately need international attention to their fight against Putin, not to the persistent corruption and paralysis that have prevented the government from introducing meaningful reforms.
Критики Америки могут придираться к деталям, но в глубине души мы, европейцы, знаем правду, потому что мы видели ее своими глазами. America's critics may quibble over the details, but in our hearts we Europeans know the truth, because we saw it first hand.
Хотя проект «Сколково» еще продолжает существовать, как и связанные с ним амбициозные планы, он себя не оправдывает, потому что привлекает больше внимания к себе со стороны российских правоохранительных органов, чем со стороны инноваторов и частных инвесторов. Though the Skolkovo project still exists, and so do its ambitious plans, but it hasn't delivered, either, because it attracted more attention from Russian law enforcement than from actual innovators and private investors.
Сноу отследил развитие вспышки в Сохо с беспрецедентной внимательностью к деталям, отметив все случаи заболевания на карте. Snow monitored the progress of the Soho outbreak in unprecedented detail, mapping each case.
Это повлекло за собой укладку садовой плитки на тротуарах (которую меняют каждый год) и войну с уличными киосками, которые были разрушены или перенесены без особого внимания к протестам владельцев. А когда Собянин утвердился в качестве мэра, победив на выборах 2013 года, по всему городу создали платные парковки, и машины нарушителей сегодня безжалостно увозят на штрафные стоянки (эта система стоит дороже, чем приносит доходов). This entailed repaving pedestrian walkways with garden tiles (and changing these every year), a war on street kiosks, which were removed or torn down without much concern for their owners, and, after Sobyanin confirmed his status in a 2013 election, the introduction of paid parking throughout the city, with violators mercilessly towed (the system costs more to run than it brings in revenue).
Когда Трамп вступил в должность, отсутствие у него интереса к деталям и склонность к показухе усугубили напряженность. When Trump came to office, his lack of interest in details and inclination to grandstand exacerbated tensions.
Антиохийская церковь, в чьей юрисдикции находятся Сирия и Ливан, отказалась от участия по своим собственным причинам — из-за спора с Иерусалимским патриархатом в вопросе о том, кто должен взять на себя ответственность за православных христиан Катара, а также из-за отсутствия внимания к ее тяжелому положению, вызванному сирийской войной. The Antiochian Church, with parishes in Syria and Lebanon, withdrew for its own reasons – a dispute with the Patriarchate of Jerusalem over which of them should cater to Orthodox believers in Qatar, along with a perceived lack of attention to its plight as a result of the Syrian war.
Отличительная особенность аутистического мышления - внимание к деталям. Now, the thing about the autistic mind is it attends to details.
Путин скрывается в защитной оболочке отчасти для того, чтобы спрятаться от ненужного внимания к себе и к своему образу стареющего, погруженного в себя человека. Putin operates in a bubble in part to protect a retiring, inward-looking man from unwanted interactions.
Прежде чем мы перейдём к деталям, ответим на вопрос: Just before we jump into that, there's sort of a question of:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.