Sentence examples of "внешний подряд" in Russian with translation "outsourcing"

<>
Translations: all147 outsourcing119 other translations28
Внешний подряд, слабый контроль качества, маленькие зарплаты — кажется, что все это связано с деньгами. Outsourcing, poor quality control, low wages — it all looks like a money issue.
Передача работ по восстановлению целого региона на внешний подряд независимой тендерной комиссии потребует времени и усилий. Outsourcing the rebuilding of an entire region to an independent tender commission would be time and labor intensive.
перевод на внешний подряд функций, связанных с творческой разработкой концепции и контролем качества открыток, сувениров, торговых точек и рекламных материалов; Outsourcing the creative development and quality control function of cards, gifts, points of sale and promotional material;
УСВН отметило явные преимущества, с точки зрения как стоимости, так и гибкости, передачи некоторых видов технического обслуживания на внешний подряд Центру. OIOS observed definite advantages, in terms of both cost and flexibility, in outsourcing certain technical services to the Centre.
Например, передача услуги на внешний подряд может производиться для того, чтобы обеспечить круглосуточную работу, которая будет выполняться в разных временных поясах. For example, the outsourcing of a service may be undertaken to enable work around the clock, with similar work being done in different time zones.
Но отдав часть исследований и разработок на внешний подряд университетам, он со своим коллективом надеется завершить всю работу за год с небольшим. By outsourcing some of their research to universities, Cox and his team hope to be able to get that down to a little more than a year.
внешний подряд, что означает передачу документов, некоторые из которых носят конфиденциальный характер, на внешнее хранение, что может быть практически нецелесообразным и являться лишь временным решением. Outsourcing, which would mean handing over the documents, some of which are confidential, to an outside source, which may not be practical and may be only a partial solution.
углубление работы по вопросам, касающимся бизнес-услуг и профессиональных услуг, в областях, определенных в вышеупомянутом докладе Совещания экспертов, включая передачу таких услуг на внешний подряд; Deepening work on business and professional services in the areas identified in the above-mentioned report of the Expert Meeting, including outsourcing of such services;
Сокращение потребностей, связанных с обеспечением безопасности, является следствием задержек в процессе проведения торгов и отбора фирмы для передачи на внешний подряд контракта на обеспечение невооруженной охраны секторов. The lower requirements for security services were due to delays encountered in respect of the bidding and selection process for the outsourcing contract for unarmed security services in the sectors.
Что касается совместного обслуживания и передачи вспомогательных функций на внешний подряд, то члены КСР отмечают, что ряд соглашений между организациями уже существует, хотя и не на общесистемной основе. With regard to sharing services and outsourcing support functions, CEB members note that a number of arrangements already exist between organizations albeit not on a system-wide basis.
разработать показатели и базисные параметры, позволяющие определять влияние новых форм занятости, таких, как внешний подряд и работа на дому, на положение женщин, и регулярно следить за достигнутым прогрессом Develop indicators and benchmarks on the impacts of new forms of employment, such as outsourcing and teleworking, on the situation of women and monitor progress regularly
Чтобы деньги шли по назначению, лучше всего полностью отстранить правительство от этого процесса, отдав всю работу по закупкам для восстановления Донбасса на внешний подряд независимой комиссии, никак не подчиняющейся государству. The best way to ensure the money goes where it should would be to remove the government from the process entirely, outsourcing all Donbass reconstruction procurement to an independent commission completely free from state control.
УВКБ планировало передать системное обеспечение проекта обновления управленческих систем (включая аппаратные средства, обслуживание, перемещение данных, соединения и серверы оповещения) на внешний подряд посредством подписания ПРООН официального контракта с внешним подрядчиком. UNHCR planned to outsource the hosting of the Management Systems Renewal Project systems (comprising hardware infrastructures, services, migration, connections, and reporting servers), under a formal contract signed by UNDP with an outsourcing provider.
Внешний подряд и офшорное промышленное производство могут предоставить новые возможности в мировой экономике, однако эти тенденции вызывают также обеспокоенность по поводу утраты рабочих мест, снижения заработной платы и неудовлетворительных условий труда. Outsourcing and offshore manufacturing can provide new opportunities in the global economy, but these trends also raise concerns over job losses, lower wages and poor employment conditions.
перевод в глобальных масштабах на внешний подряд с третьей стороной всей деятельности ЮНИСЕФ, связанной с материально-техническим снабжением и распространением, которая в настоящее время осуществляется ОМЧП, национальными комитетами и страновыми отделениями; Outsourcing the entire logistic and distribution activities of UNICEF, currently performed by PFP, the National Committees and the country offices, to a global third party;
В целях повышения экономичности Секция сбыта и маркетинга уже предусмотрела в своем бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов передачу на внешний подряд услуг по складскому хранению и обслуживанию покупателей. In an effort to improve cost-effectiveness, the Sales and Marketing Section already incorporated in its programme budget for the biennium 2008-2009 the outsourcing of its warehouse and customer service activities.
На этой же стадии организации должны определять преследуемые цели при использовании внешнего подряда, уточнять характер и объем передаваемых на внешний подряд услуг, а также стандарты качества, показатели результативности и критерии или основные ориентиры оценки. It is also at this stage that the organizations should define the outsourcing objectives being pursued, specify the scope and level of services to be provided, as well as quality standards, performance measures and evaluation criteria or benchmarks.
Нынешняя практика, которая не соответствует четырем приведенным выше критериям, особенно первым двум, не может квалифицироваться как " внешний подряд " и должна рассматриваться как обычные контракты на закупки или предоставление услуг в соответствии с существующими принципами политики и процедурами. Existing practices, which do not satisfy the above four identification criteria, especially the first two, may not qualify as “outsourcing” and should be treated as general procurement or service contracts under existing policies and procedures.
упразднением четырех должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) и реклассификацией одной должности класса С-4 в должность класса С-3 в Нью-Йорке вследствие перевода деятельности по обеспечению складского хранения и по обслуживанию клиентов на внешний подряд; The abolishment of four General Service (Other level) posts and the reclassification of one P-4 post to the P-3 level in New York as a result of the outsourcing of warehousing and customer service activities;
За передачей функций на внешний подряд, заключением контрактов с ЧВОК и их наймом могут стоять попытки государств избежать непосредственной юридической ответственности, а иногда, как в случае Соединенных Штатов Америки, речь может идти об элементе их внешней политики. Outsourcing, contracting and hiring PMSCs may be attempts to evade direct legal responsibilities, and in some cases, as for the United States of America, an element of its foreign policy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.