Sentence examples of "внешнеполитическое ведомство России" in Russian

<>
Эта организация открыла доступный для поиска архив, в котором имеется 250000 документов служебной переписки Госдепартамента, ставших достоянием гласности. Ранее он носил название Cablegate. WikiLeaks включил в этот архив 1,7 миллиона файлов Госдепартамента, освещающих период с 1973 по 1976 годы, когда внешнеполитическое ведомство США возглавлял Генри Киссинджер. The group has started with a searchable archive that includes the 250,000 leaked State Department memos it had previously titled Cablegate and added to them 1.7 million files from the State Department during the 1973 to 1976 tenure of Henry Kissinger as Secretary of State.
В понедельник официальное статистическое ведомство России Росстат объявило о том, что валовой внутренний продукт страны в третьем квартале вырос на 1,8% по сравнению с прошлым годом. On Monday, Rosstat, Russia's official statistics agency, announced that the country's gross domestic product increased 1.8 percent year-over-year in the quarter than ended in September.
После заявления Хейгела о том, что реализация четвертой фазы восточноевропейского противоракетного щита будет отложена на неопределенное время, российское внешнеполитическое ведомство опубликовало заявление, в котором подвергла критике Пентагон за «продолжение курса на усиление своей глобальной противоракетной системы и повышение ее эффективности». Following Hagel’s pledge to indefinitely postpone phase four of the Eastern Europe shield deployment, they issued a statement criticizing the Pentagon for continuing “to maintain a course toward strengthening its system of global missile defense and raising its effectiveness.”
Вместо этого, Госдепартамент выступил с критикой в адрес «соседей» Бахрейна (очевидно, он имел в виду Иран и Саудовскую Аравию) по поводу их вмешательства, которое он назвал «тревожным». Далее внешнеполитическое ведомство США предупредило всех игроков этого региона о недопустимости продвижения «собственных планов» в борьбе между монархией и ее оппонентами. Instead, the State Department criticized intervention by the kingdom’s “neighbors” (apparently meaning both Iran and Saudi Arabia) as “alarming” and cautioned all players in the region to keep “their own agendas” out of the struggle between the monarchy and its opponents.
Им не разрешалось иметь внешнеполитическое ведомство, чтобы заниматься этим чрезвычайно сложным процессом, который стал известен как "Переговоры об окончательном статусе Косово". They were not allowed a foreign office to help them deal with this immensely complicated process, which became known as the Final Status Process of Kosovo.
28 августа этого года Пауэлл обратил свой гнев против заместителя министра обороны Пола Вулфовица (Paul D. Wolfowitz), который был одним из архитекторов вторжения в Ирак. Сделал он это после интервью Вулфовица Spiegel, в котором тот обвинил Госдепартамент в неумелой работе во время оккупации, сославшись на то, что американское внешнеполитическое ведомство распустило иракскую армию и уволило баасистов с государственных постов. On Aug. 28 this year, Powell turned his ire on Paul D. Wolfowitz, the deputy defense secretary who was one of the architects of the Iraq invasion, after an interview with Der Spiegel in which Wolfowitz blamed the State Department for bungling the occupation by disbanding the Iraqi army and firing Baathists from government jobs.
Как сообщает российское внешнеполитическое ведомство, смысл подарка, который привез Керри, понять было легче. Он вручил своему коллеге «список цитат российских СМИ, по мнению Вашингтона, не отражающих реальный потенциал масштабных российско-американских отношений», сообщается на странице министерства в Facebook. According to the Russian Foreign Ministry, Kerry's gift back was easier to interpret: He handed over a "list of Russian media quotes, which, according to him, do not reflect the real potential of large-scale US-Russian relations," a message on the Facebook page of the ministry suggested.
Тем не менее, отношения Трампа с Россией беспокоят прозападные страны и американское внешнеполитическое ведомство. Still, the relationship is setting off alarms in pro-Western capitals — and in the U.S. foreign policy community.
Это ведомство пришло к заключению, что современные вооруженные силы России развиваются на базе советского наследия, но они совершенствуют свой потенциал и доктрину, приводя их в соответствие с требованиями сегодняшнего дня. The agency concludes that the modern Russian military builds upon its Soviet heritage but has modernized its capabilities and doctrine for the present day.
В мае она сделала исключение из запрета для ряда виноделов из расположенной на юге страны автономной Гагаузии. Российское ведомство по санитарному и потребительскому надзору объявило, что проведенные им проверки выявили соответствие гагаузских вин действующим в России стандартам. In May, it partially relaxed the ban for a handful of winemakers in the autonomous Gagauzia region, in Moldova’s south, after Russia’s public health agency announced that tests showed those wines again complied with its standards.
Затем российское ведомство по защите потребителей закрыло 12 ресторанов McDonald’s и начало расследования в десятках других точках быстрого питания, заявив о нарушениях санитарных норм и угрозе для здоровья. Многие увидели в этом символическую меру (среди закрытых ресторанов американской сети фастфуда был первый в России McDonald’s, открывшийся в 1990 году на Пушкинской площади в Москве). Russia’s consumer safety agency subsequently closed 12 McDonald’s restaurants and launched investigations of dozens of others for health and sanitary violations, which was widely perceived as symbolic retaliation (the action against the American fast-food chain included closing the first restaurant opened in 1990 on Moscow’s Pushkin Square).
Валерий Гергиев, дирижер Мариинского театра и преданный сторонник Путина, поддержавший наступление России на Украину в 2014 году, передал это внешнеполитическое послание, просто появившись в Пальмире. Valery Gergiev, the Mariinsky conductor and a longtime Putin supporter who backed the Russian onslaught in Ukraine in 2014, delivered that foreign policy message just by showing up.
Сеть магазинов-дискаунтеров «Магнит», одна из крупнейших в стране сетей розничной торговли, совершила редкий для России акт неповиновения, подав в суд на государственное ведомство, следящее за тем, чтобы в магазинах не было санкционных товаров. «Магнит» заявил, что путинский указ о продовольственных санкциях запрещает только импорт, а не торговлю. In a rare act of defiance, the Magnit chain of discount supermarkets, one of the country's biggest retailers, sued the government agency charged with keeping embargoed items out of stores, claiming Putin's decree on the food sanctions bans only their import, not their sale.
В прошлом сезоне этот показатель снизился до 7%, тогда как доля России увеличилась до 25% — такие данные приводит египетское Ведомство по поставкам сырьевых товаров. That had dropped to 7 percent by last season, while Russia accounted for 25 percent, according to Egypt’s General Authority for Supply Commodities.
Ведомство обнаружило запрещенную лексику в двух опубликованных на сайте агентства видеороликах ("Джигит из Краснодара" и "Pussy Riot осквернили нефтяные вышки"). The agency discovered prohibited vocabulary in two video clips published on the website of the agency ("The horseman from Krasnodar" and "Pussy Riot desecrated oil derricks").
Но без осмысления основ того, как Путин и его подчиненные смотрят на соседние страны типа Украины, международное внешнеполитическое сообщество никогда в полной мере не поймет ту войну, которую Россия ведет на Украине с 2014 года, как не поймет и то, почему она останется с нами на все обозримое будущее. But without grasping the fundamentals of how Putin and his subordinates view neighboring countries like Ukraine, the international foreign policy community will never fully understand the war Russia has been waging in Ukraine since 2014, and why it will be with us for the foreseeable future.
В Советской России урок учит учителя! In Soviet Russia, lesson teaches teacher!
И ведомство регистрации торговых знаков CTMO отклонило претензию мюнхенцев. The CTMO trademark office then also dismissed the Munich-based company's appeal.
Возможно, с избранием Дональда Трампа президентом США Россия получила то, чего она хотела, однако спустя почти год после выборов внешнеполитическое сообщество Москвы демонстрирует больше признаков беспокойства, чем триумфа. Russia may have got what it wished for with the election of U.S. President Donald Trump, but almost a year later Moscow’s foreign policy community shows more signs of alarm than triumph.
В Советской России предложение пишет тебя! In Soviet Russia, sentence writes you!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.