Exemples d'utilisation de "видный деятель" en russe

<>
В-третьих, Группа видных деятелей высокого уровня недавно опубликовала свой доклад. Third, a High-Level Panel of Eminent Persons has recently issued its report.
Генеральный секретарь и другие видные деятели были приглашены принять участие в этом мероприятии. The Secretary-General and other eminent persons had been invited to attend the event.
В этой связи видные деятели признают проблему «иждивенчества» и практические трудности, связанные со схемами управления предложением. In this connection, the eminent persons recognize the “free-rider” problem and the operational difficulties with supply management schemes.
В число этих видных деятелей войдут ученые и видные аналитики, работающие в предпринимательском секторе, правительствах, религиозных учреждениях и сфере международных отношений. These eminent persons will include scholars as well as prominent thinkers in business, government, religion and international affairs.
Представитель Канады отметил своевременный, актуальный и дальновидный характер доклада видных деятелей, который является бескомпромиссным по своей концептуальной направленности и ясности формулировок. The representative of Canada underscored the timeliness, pertinence and forward-looking nature of the Eminent Persons'report, which was uncompromising in its vision and clarity of language.
Среди приводимых ниже рекомендаций видные деятели хотели бы обратить особое внимание на свои предложения в следующих областях, которым они придают самое высокоприоритетное значение: Among the recommendations given below, the eminent persons would like to draw particular attention to our proposals in the following areas, to which they attached the highest priority:
Группа 15 видных деятелей по вопросам сырьевого сектора обсудила различные и порой даже противоположные философские и политические подходы к проблемам сырьевого сектора и возможные решения. The group of 15 eminent persons on commodity issues had featured different and in fact opposing philosophical and political approaches to commodity problems and possible solutions.
Сопроводительное письмо Председателя Группы видных деятелей по вопросу отношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом от 7 июня 2004 года на имя Генерального секретаря Transmittal letter dated 7 June 2004 from the Chair of the Panel of Eminent Persons on United Nations-Civil Society Relations addressed to the Secretary-General
с интересом принимает к сведению предложения, выдвинутые секретариатом по осуществлению рекомендации 18, содержащейся в докладе Группы видных деятелей; в этой связи Совет по торговле и развитию: Takes note with interest of the proposals made by the secretariat for the implementation of recommendation 18 of the Report of the Panel of Eminent Persons; in this regard, the Trade and Development Board:
Важные выводы были также сделаны на пяти региональных совещаниях «за круглым столом» с участием видных деятелей, которые были организованы Секретариатом в сотрудничестве с правительствами принимающих стран. The five eminent persons'regional round tables, organized by the Secretariat in collaboration with host Governments, also reached important conclusions.
Наконец, позвольте мне также коснуться доклада Генерального секретаря, представленного в ответ на доклад Группы видных деятелей по вопросу отношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом. Finally, let me also touch upon the report of the Secretary-General in response to the report of the Panel of Eminent Persons on United Nations-Civil Society Relations.
В то же время невозможно предугадать, каковы будут потребности в исключениях по медицинским причинам для видных деятелей, которые в силу складывающихся обстоятельств каждый год являются различными. However, it was not possible to predict the need for exceptions on medical grounds or for eminent persons, which varied from year to year according to circumstances.
Некоторые рекомендации видных деятелей нашли отражение в согласованных выводах среднесрочного обзора; речь идет, например, об изучении возможности организации некоторых совещаний экспертов на многолетней основе и создании сетей экспертов. Some of the Eminent Persons'recommendations had been reflected in the Mid-term Review's agreed outcomes, for example exploring the possibility of having some expert meetings on a multi-year basis and building networks of experts.
Серия дискуссий «за круглым столом» рассчитана на то, чтобы извлечь пользу из опыта и знаний независимых экспертов, видных деятелей и основных групп, проявляющих особый интерес к проблемам старения. This series of round-table discussions is designed to draw on the expertise and experiences of independent experts, eminent persons and major groups with special interest in ageing.
При этом следует полностью учитывать важные субстантивные выводы, полученные в ходе подготовительного процесса, включая те из них, которые недавно были включены в доклад Группы видных деятелей, учрежденной Генеральным секретарем. It should fully incorporate the important substantive inputs made during the preparatory process, including those that were recently included in the report of the Group of Eminent Persons established by the Secretary-General.
Г-н Фредерик Чой (Соединенные Штаты) настоятельно призвал МСУО при решении текущих задач, связанных с повышением уровня транспарентности и подотчетности, вернуться к истокам своего мандата, заложенного Группой видных деятелей. Mr. Frederick Choi (United States) urged ISAR, in meeting the current challenges in terms of achieving improved transparency and accountability, to return to its distinctive mandate laid down by the Group of eminent persons.
Видные деятели с удовлетворением признают, что многие фирмы частного сектора проявляют повышенный интерес к применению принципов социальной ответственности корпораций в своих глобальных операциях в соответствии с международными стандартами и соглашениями. The eminent persons recognize with satisfaction that many private sector firms are showing increased interest in applying principles of corporate social responsibility in their global operations, in line with international standards and agreements.
Выступление Фернанду Энрики Кардозу, Председателя Группы видных деятелей Генерального секретаря по вопросу отношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом, Ежегодная конференция ДОИ-НПО, Нью-Йорк, 8 сентября 2003 года. “Keynote Speech”, Fernando Henrique Cardoso, Chair of the Secretary-General's Panel of Eminent Persons- Civil Society and United Nations Relationships, DPI- NGO Annual Conference, New York, 8 September 2003.
Видные деятели признали также, что доступ к надежной информации о рынках сырьевых товаров нередко создает серьезную проблему для производителей из развивающихся стран и что колоссальные проблемы сопряжены с асимметрией в доступе к информации. The eminent persons also recognized that access to reliable information on commodity markets was often a major problem for developing country producers and that the asymmetry in access to information was highly problematic.
ГНТБ провела свое первое совещание 12 июня 2006 года и постановила, в частности, создать Межучрежденческую группу поддержки (МАСТ) для оказания предметной поддержки в работе видных деятелей, отведя при этом ЮНКТАД и ПРООН роль соорганизаторов. The GNTB held its first meeting on 12 July 2006 and decided, inter alia, to establish a Multi-Agency Support Team (MAST) to provide substantive support to the work of the Eminent Persons, with UNCTAD and UNDP as co-convenors.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !