Sentence examples of "взяться за оружие" in Russian

<>
Вместо того чтобы взяться за оружие, Борис и Глеб покорно подчинились своим убийцам. Rather than taking up arms, Boris and Gleb submitted peacefully to their assassins.
Неудача в достижении этой цели побудила многих рохинджа взяться за оружие и начать самопровозглашенный джихад. Failure to achieve that goal led many Rohingya to take up arms in a self-declared jihad.
Если Европа не готова взяться за оружие в случае необходимости, тогда ее призывы к «честной игре» покажутся остальному миру простым позерством. If Europe is not prepared to take up arms when it must, then its appeals for fair play will sound to the rest of the world like mere posturing.
В телевизионных рекламах детей настоятельно призывают «бросить игрушки и взяться за оружие», а в палестинских образовательных телепрограммах прославляется мученичество в борьбе с Израилем. Children are urged by television advertisements to “drop your toys and take up arms”, while Palestinian educational television programming glorifies martyrdom in the struggle against Israel.
А когда страна начала разваливаться на части, люди быстро взялись за оружие и выступили друг против друга. As the country was falling apart, people were quick to take up arms against one another.
Шестнадцать миллионов пуштунов в Пакистане также возьмутся за оружие и посеют в ядерной державе доселе невиданную нестабильность. The sixteen million Pashtuns in Pakistan would also take up arms, sowing instability in a nuclear power in ways the world has never seen.
Весной 2014 года тысячи украинцев взялись за оружие, сформировав добровольческие батальоны, укрепившие прохудившиеся оборонительные позиции страны и остановившие российское наступление. Thousands of Ukrainians took up arms in the spring of 2014, forming volunteer battalions that bolstered the country’s paper-thin defenses and stopped the Russian advance in its tracks.
Наоборот - тысячи воинствующих группировок взялись за оружие, чтобы начать борьбу с внушающей им ужас коммунистической заразой, угрожавшей их стране, их традициям, ценностям и религии. Rather, hundreds of fighting bands took up arms to oppose the feared communization of the country, traditions, values and religion.
Но противники Хумала утверждают, что он взялся за оружие, чтобы помочь улизнуть Монтесиносу, который уже находился в розыске, но успел ускользнуть на борту парусной лодки в сторону Галапагосских островов в день переворота. But Humala's detractors claim he took up arms to help the escape of Montesinos, who was already wanted by the law, but managed to flee aboard a sailboat towards Galapagos on the day of the coup.
Но противники Умала утверждают, что он взялся за оружие, чтобы помочь улизнуть Монтесиносу, который уже находился в розыске, но успел ускользнуть на борту парусной лодки в сторону Галапагосских островов в день переворота. But Humala's detractors claim he took up arms to help the escape of Montesinos, who was already wanted by the law, but managed to flee aboard a sailboat towards Galapagos on the day of the coup.
Американский президент, столкнувшийся с политическими трудностями, всегда может взяться за оружие и ударить по внешним противникам, чтобы улучшить свои перспективы внутри страны. An embattled U.S. president can always turn to real weapons to strike at opponents abroad to improve his prospects at home.
Это может быть связано с тем, что ассоциации мечетей и ислама не могут конкурировать с обещаниями утешения, доступными через Интернет, в котором могут освещаться волнующие политические проблемы, подпитывающие несправедливость во всем мире, а также звучать призывы взяться за оружие, которые, в конечном счете, могут оказаться смертоносными. This may be because mosques and Islamic associations find it difficult to compete with the promises of solace available through the Internet, where voices can address political issues, feed off injustices around the world, and launch calls to arms that can ultimately be murderous.
В прошлом году Сарачев познакомился с несколькими молодыми людьми, которые хотели взяться за оружие и поехать воевать за границу. Last year, Sarachev got to know some young men who wanted to pick up guns and go fight abroad.
Раньше или позже, нам придётся взяться за проблему всерьёз. Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
Сирийские христиане взялись за оружие Syria's Christians Fight Back
Его навыки позволяют ему взяться за эту работу. His skill qualifies him for the job.
Пока неизвестно, что это будет за оружие, когда оно появится, и в чьих руках очутится. Конечно, людям пока не нужно бояться, что их сознание вот-вот окажется под чьим-то контролем. What kind of weapons these will be, when they will emerge, and in whose hands remain to be seen; people today certainly do not need to fear that their minds are on the brink of being compromised.
Она думала точно также, и готова была взяться за вентиль. She was having the same thoughts, and was on the verge of reaching for the valve.
Конечно, это не звучит так же грозно, как изначальный призыв браться за оружие, однако новый призрак все же может вскоре начать преследовать пресловутый один процент. Речь идет о массовой политической активности среднего класса. Sure, it doesn’t sound quite as threatening as the original call to arms, but a new specter may soon be haunting the world’s 1 percent: middle-class activism.
И Стерн решил взяться за дело, собрав вокруг себя несколько молодых ученых и даже некоторых более старших коллег. Stern rallied several young scientists, and even a few older ones, to take up the cause.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.