Sentence examples of "взялся за оружие" in Russian

<>
Но противники Хумала утверждают, что он взялся за оружие, чтобы помочь улизнуть Монтесиносу, который уже находился в розыске, но успел ускользнуть на борту парусной лодки в сторону Галапагосских островов в день переворота. But Humala's detractors claim he took up arms to help the escape of Montesinos, who was already wanted by the law, but managed to flee aboard a sailboat towards Galapagos on the day of the coup.
Но противники Умала утверждают, что он взялся за оружие, чтобы помочь улизнуть Монтесиносу, который уже находился в розыске, но успел ускользнуть на борту парусной лодки в сторону Галапагосских островов в день переворота. But Humala's detractors claim he took up arms to help the escape of Montesinos, who was already wanted by the law, but managed to flee aboard a sailboat towards Galapagos on the day of the coup.
Вместо того чтобы взяться за оружие, Борис и Глеб покорно подчинились своим убийцам. Rather than taking up arms, Boris and Gleb submitted peacefully to their assassins.
Неудача в достижении этой цели побудила многих рохинджа взяться за оружие и начать самопровозглашенный джихад. Failure to achieve that goal led many Rohingya to take up arms in a self-declared jihad.
А когда страна начала разваливаться на части, люди быстро взялись за оружие и выступили друг против друга. As the country was falling apart, people were quick to take up arms against one another.
Шестнадцать миллионов пуштунов в Пакистане также возьмутся за оружие и посеют в ядерной державе доселе невиданную нестабильность. The sixteen million Pashtuns in Pakistan would also take up arms, sowing instability in a nuclear power in ways the world has never seen.
Весной 2014 года тысячи украинцев взялись за оружие, сформировав добровольческие батальоны, укрепившие прохудившиеся оборонительные позиции страны и остановившие российское наступление. Thousands of Ukrainians took up arms in the spring of 2014, forming volunteer battalions that bolstered the country’s paper-thin defenses and stopped the Russian advance in its tracks.
Если Европа не готова взяться за оружие в случае необходимости, тогда ее призывы к «честной игре» покажутся остальному миру простым позерством. If Europe is not prepared to take up arms when it must, then its appeals for fair play will sound to the rest of the world like mere posturing.
В телевизионных рекламах детей настоятельно призывают «бросить игрушки и взяться за оружие», а в палестинских образовательных телепрограммах прославляется мученичество в борьбе с Израилем. Children are urged by television advertisements to “drop your toys and take up arms”, while Palestinian educational television programming glorifies martyrdom in the struggle against Israel.
Наоборот - тысячи воинствующих группировок взялись за оружие, чтобы начать борьбу с внушающей им ужас коммунистической заразой, угрожавшей их стране, их традициям, ценностям и религии. Rather, hundreds of fighting bands took up arms to oppose the feared communization of the country, traditions, values and religion.
Я хотел настроить ввод заявки на горячие клавиши, поэтому после того как обнаружил, что T4 построен на базе API, то взялся за изучение C (язык программирования, необходимый для использования API), и изучил его, и настроил клавиши. I’d been wanting some customized order entry hotkeys, so after discovering T4 had an API, I took on the challenge of learning C (the programming language required to use the API) and went ahead and built myself some hotkeys.
11 июля Шон Хэннити (Sean Hannity) из Fox News тоже взялся за дело, разместив на своей страничке в Твиттере материал из The Daily Caller. On July 11, Fox News' Sean Hannity joined in, retweeting Donald Trump Jr.'s pick-up of the Daily Caller column.
Сирийские христиане взялись за оружие Syria's Christians Fight Back
Ляпуант пришла в ярость от того, что Отдел расследований взялся за это дело. Она заявила Стефановичу, что разглашение информации нанесло серьезный и, возможно, непоправимый ущерб репутации очень уважаемого человека. Об этом свидетельствует переписка между двумя руководителями по электронной почте, посмотреть которую удалось редакции Foreign Policy. Lapointe was furious that the Investigations Divisions had taken up the case, telling Stefanovic that the public disclosure has “inappropriately and likely irreparably damaged the reputation of a highly respected individual,” according to a heated email exchange between the two officials obtained by FP.
Американский президент, столкнувшийся с политическими трудностями, всегда может взяться за оружие и ударить по внешним противникам, чтобы улучшить свои перспективы внутри страны. An embattled U.S. president can always turn to real weapons to strike at opponents abroad to improve his prospects at home.
До того, как Микеланджело взялся за работу, ставшую впоследствии его самым знаменитым шедевром, он занимался, главным образом, скульптурой. Однако оказалось, что свое мастерское умение ваять мужественные формы в мраморе он без особых усилий сумел продемонстрировать и на холсте. Although Michelangelo was foremost a sculptor before taking on what would become his most legendary accomplishment, his mastery of the male form seemed to translate effortlessly from marble to canvas.
Пока неизвестно, что это будет за оружие, когда оно появится, и в чьих руках очутится. Конечно, людям пока не нужно бояться, что их сознание вот-вот окажется под чьим-то контролем. What kind of weapons these will be, when they will emerge, and in whose hands remain to be seen; people today certainly do not need to fear that their minds are on the brink of being compromised.
В России Путин взялся за восстановление позиций государства. In Russia, Putin has set out to restore the standing of the state.
Конечно, это не звучит так же грозно, как изначальный призыв браться за оружие, однако новый призрак все же может вскоре начать преследовать пресловутый один процент. Речь идет о массовой политической активности среднего класса. Sure, it doesn’t sound quite as threatening as the original call to arms, but a new specter may soon be haunting the world’s 1 percent: middle-class activism.
Тем временем усиливающийся Китай всерьез взялся за модернизацию своей армии, разрабатывая новые истребители и новые системы ПВО, такие как J-16 и HQ-9. Meanwhile, a rising China modernized its forces in earnest — developing new fighters and new SAM system such as the formidable J-16 and HQ-9.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.