Sentence examples of "взял курс" in Russian

<>
О том, что авианосец «Карл Винсон» взял курс в сторону Кореи, мировые СМИ сообщали как о несомненном факте. While the belief that the Carl Vinson was heading toward Korea was reported as fact by media outlets around the world, there were hints it was perhaps not steaming there as fast as many supposed.
Надо взять курс на дансинг и найти себе там пару красивых пташек. Let's just head for a dance hall and find ourselves a couple of nice birds.
Мы покинули Бухарест следующим утром и взяли курс на восток все еще в полном изумлении от этой страны и наших машин. We left Bucharest the next morning and headed west, still full of wonderment for this amazing country and our cars.
После обретения Грузией независимости и потрясших страну внутренних конфликтов, правительство страны, возглавляемое главой государства, а затем Президентом Эдуардом Шеварднадзе, взяло курс на активную интеграцию страны в международные и европейские структуры. Having gained independence and after weathering internal conflicts, the Government, led by Head of State (subsequently President) Eduard Shevardnadze, has steered a course towards the integration of Georgia into international and European structures.
Он взял курс домой и, утомленный, уснул. He set a course for his home, and, exhausted, fell asleep.
— Теперь же, когда Путин взял курс на конфронтацию, он остался без союзников. “Now that Putin has opted for confrontation, he’s been left without allies.
Я взял курс к точке, находившейся в двух милях к югу от бухты Бакнера. I was vectored to a spot about two miles south of Buckner Bay.
После длительного похода в Средиземном море наш корабль взял курс на свою родную базу в Норфолке, штат Виргиния. After a long deployment in the Mediterranean Sea, the ship set a course for its home port, in Norfolk, Virginia.
В то же время президент Медведев взял курс на реформы, направленные на модернизацию российской экономики, а США рассматривается в качестве образца. At the same time, President Medvedev has been pursuing reforms aimed at modernizing the Russian economy, and is looking to the U.S. as a model.
После заправки топливом в Триполи (Ливийская Арабская Джамахирия), самолет взял курс на международный аэропорт Робертс, Монровия, и прибыл туда рано утром 1 июня 2002 года. After a fuel stop in Tripoli (Libyan Arab Jamahiriya), the plane flew to Roberts International Airport, Monrovia, and arrived early on 1 June 2002.
В феврале 2007 года, уже на расстоянии миллиарда миль от Земли, корабль промчался мимо Юпитера и взял курс на Плутон; пролет мимо Юпитера и его спутников послужил своего рода генеральной репетицией, в ходе которой ученые испытали работу нового бортового оборудования. In February 2007, half a billion miles from Earth, it raced past Jupiter and onto its course for Pluto; the flyby also served as a dress rehearsal for the team as they trained New Horizons’ instruments on Jupiter and its moons.
Когда борт ВВС № 1 взял курс на Азию, ситуация была такова, что преданность президента Обамы широко разрекламированной стратегической привязке Вашингтона к Азии снова подверглась испытанию — на сей раз из-за кризиса на Украине. As Air Force One took off for Asia, President Obama finds his commitment to Washington’s much-touted strategic pivot to Asia tested again — this time by the ongoing crisis in Ukraine.
Когда Аденауэр твердо взял курс на присоединение Германии к западному альянсу, он встретил противостояние не только в парламенте (со стороны социал-демократов), но и со стороны большей части избирателей, считавших, что его политика сделает невозможным воссоединение с Восточной Германией, находящейся под советским контролем. When Adenauer took Germany firmly into the Western alliance, he was not only opposed in parliament (by the Social Democrats), but also by a popular majority that thought his policy would make reunification with Soviet-controlled East Germany impossible.
Стремление к созданию единого европейского регулирующего органа (Европейская комиссия по ценным бумагам и биржам) в настоящий момент неуместно, поскольку не существует соответствующей законодательной базы ни в Договоре (ни в проекте конституции), законодательства стран-членов слишком отличаются друг от друга, правила недостаточно гармонизированы, а закон Сообщества, похоже, взял курс на децентрализацию. The plea for a single European regulator (a "European SEC") is, at the moment, misguided: there is no legal basis in the Treaty (or in the draft constitution), member states' legal systems are too different, rules are not sufficiently harmonized, and Community law appears to be moving towards decentralization.
Если говорить об экономике, то Ролингс взял курс на сотрудничество с МВФ и Всемирным банком, и на протяжении почти двух десятилетий, когда он руководил страной, среднегодовые темпы прироста ВВП составляли 5 %. Economically, Rawlings turned to the IMF and the World Bank, resulting in an average of 5 per cent annual growth in GDP over his almost two decades in power.
Вначале ЕС взял правильный курс на Балканах: The EU began with the right idea in the Balkans:
Вначале ЕС взял правильный курс на Балканах: сближая страны с Евросоюзом, он делал их ближе друг другу. The EU began with the right idea in the Balkans: to bring those countries closer to each other by bringing them closer to the Union.
«А вдруг бы персы победили древних греков?»; «А вдруг бы Колумб взял неправильный курс и потерпел фиаско?»; «А вдруг бы первая атомная бомба не сработала, и все опять вернулись бы к чертежной доске?». Maybe the Persians could have beaten the ancient Greeks; maybe Columbus could have taken a wrong turn and been lost at sea; maybe the first atomic bomb could have been a dud and convinced everyone to go back to the drawing board.
Так почему же ЕЦБ взял более жесткий курс. So, why is the ECB set on a tougher course?
Он взял решительно левый курс в социальных вопросах и одновременно начал уводить свою партию от ее традиционных экономических установок. Одним из итогов такого подхода стало Североамериканское соглашение о свободной торговле. He pushed hard to the left on social issues while pulling his party away from its old, pro-labor economic orthodoxies: one result of that, at the end of his first year in office, was NAFTA.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.