Sentence examples of "взывают" in Russian

<>
К сожалению, в ИШ, Исправительной школе взывают к интеллектуальным способностям и общественному сознанию. Well, a pity about CHE, Community Home with Education appealing both to your intellectual brilliance and your public spirit.
В любом государстве политики взывают к нему, и те, кто говорит убедительнее, выигрывают голоса провинции, будь то Штаты или Турция. A political language exists in every country to appeal to it, and those politicians who speak it more convincingly win the rural vote, be it in the U.S. or in Turkey.
Зачастую качественная реклама, как и профессиональные политики, взывают к зрительским эмоциям — можно сказать, что среди всех кандидатов за последние годы особенно в этом преуспел Дональд Трамп. Many good ads or politicians will make a direct appeal to viewers’ emotions – and of all the candidates in recent memory, Donald Trump may be the best at doing this.
Святейший Престол, как уточняется в пункте 2 статьи 24 Латеранского договора 1929 года, не желает участвовать в " мирском соперничестве государств ", но заявляет о готовности внести свой вклад, когда тяжущиеся стороны " единодушно взывают к его миссии мира, ожидая в каждом случае проявления его морального или духовного могущества "; As stated in article 24, paragraph 2 of the Lateran Treaty of 1929, the Holy See does not desire to participate in " temporal contests between States ", while declaring itself ready make its contribution when the parties to a dispute " unanimously appeal for its mission of peace, while reserving the right to exercise its moral and spiritual authority in each case ".
Недостаточно взывать к светлым намерениям, It's not enough to just appeal to people's good motives.
Я взываю к твоему благодушию. I'm appealing to your better nature.
Они взывали к нам о помощи. They appealed to us for help.
Она взывала к лучшим чертам его характера. She appealed to his better nature.
Нет, ты слышал, как этот наглец взывал к расовой солидарности? Did you hear that appeal to racial solidarity?
Так мы взываем к жадности людей вместо страха, "больше" значит "лучше". This is somehow appealing to human greed instead of fear - that more is better.
первая - я искал работы, которые взывали к широкой публике, которые были понятны многим; one of it, I was longing for more work that was appealing to a broad public, that was accessible.
Многие уклоняются или отказываются платить налоги, взывая к состраданию в отношении бедных слоев. Many evade or reject paying taxes, in part by appealing for compassion towards the poor.
В большинстве случаев это означает взывать к чувствам гнева или негодования или вызывать их. In most cases, that means appealing to or eliciting a sense of anger or indignation.
Оба взывали к германофобским настроениям, сконцентрировав внимание на долговом кризисе в Европе и на навязанной Германией политике сокращения госрасходов. And both appealed to Germanophobia, focusing on the European debt crisis and Germany’s insistence on austerity.
Я взываю к вашему милосердию во имя самого священного слова из всех, какие только случалось произносить нашим органам речи. I appeal for clemency in the name of the most sacred word our vocal chords have ever been called upon to speak.
Он пустил тут корни и мощно взывает к молодым, которых, как Сарачева, влечет к его порядку, его правилам, и его чистоте. It has taken root here, and it appeals powerfully to young people who, like Sarachev, are drawn to its order and rules, and to its purity.
Из-за того что наши про-правые правительства слишком приличны, чтобы использовать язык радикальных правых, они не способны взывать к массовым эмоциям. Because our right-leaning governments have been too decent to use the populist language of the radical right, they are helpless in appealing to mass emotions.
На протяжении последних двух лет мы взывали к международному сообществу оказать необходимое давление на эритрейские власти, с тем чтобы они прекратили свою агрессию. Over the past two years, we had appealed to the international community to put the necessary pressure on the Eritrean authorities to undo their aggression.
Помимо англоговорящего мира, либерализм никогда не был действительно популярен на Европейском континенте и консерваторы всегда взывали к патриотическим и религиозным чувствам своих последователей. Unlike in the English-speaking world, liberalism has never been really popular on the European continent, and the conservatives have always appealed to the patriotic and religious feelings of their supporters.
Помимо англоговорящего мира, либерализм никогда не был действительно популярен на Европейском контитенте и консерваторы всегода взывали к патриотическим и религиозным чувствам своих последователей. Unlike in the English-speaking world, liberalism has never been really popular on the European continent, and the conservatives have always appealed to the patriotic and religious feelings of their supporters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.