Sentence examples of "взгляды" in Russian with translation "perspective"

<>
Отцовство изменило ваши взгляды, мистер Палмер? Fatherhood has changed your perspective, Mr. Palmer?
Я считаю, что такие взгляды лишены исторической перспективы. I believe that such views lack historical perspective.
У России и США — диаметрально противоположные взгляды на проводимую ими политику. Russia and the United States have fundamentally different perspectives about the policies each country has adopted.
С этой точки зрения критические взгляды Лю Сяобо были действительно подрывными. From this perspective, Liu Xiaobo's critical views were indeed subversive.
Но почему так сильно разнятся взгляды Америки и России на многочисленные проблемы? But why are American and Russian perspectives so different on so many issues?
Взгляды Германии на европейскую оборону сильно отличаются от точек зрения Франции и Великобритании. Germany’s vision of European defense is very different from the French and British perspectives.
Их взгляды на будущее внесут вклад в разработку плана по решению этих приоритетных проблем. Their perspectives will enrich efforts to develop an agenda that addresses their priorities.
Вашингтону придется более чутко реагировать на интересы и взгляды Москвы, особенно на ее границах. Washington has to be sensitive to Moscow’s perspectives and interests, particularly on its borders.
Его взгляды тоже базируются на ценностях, но иного рода. Он пытается поднять котировки акций своей компании. His perspective is values-based, in a way: He's been trying to increase his company's shareholder value.
Эти взгляды стали популярны у кейнсианских экономистов в Соединенных Штатах и Великобритании, начиная с 2008 года. This perspective has been prominent among Keynesian economists in the United States and the United Kingdom since 2008.
И это также технически творческая задача, решение которой изменит взгляды людей, которые будут над ней работать. And this is a technically creative challenge, and it would change the perspective of people who worked on it.
Мы не можем надеяться на то, что Россия изменит свои взгляды на будущее, не получив ничего взамен. We cannot realistically expect Russia to change its perspectives without getting anything in return.
На всем протяжении повествования Стент беспристрастно и честно представляет официальную политику, а также различные взгляды людей вне правительства. Throughout the narrative, Stent fairly presents official policy as well as varied perspectives outside government.
Подобные детерминистские взгляды на развитие вступают в противоречие с упором на участие в качестве одной из ключевых составляющих права на развитие. Such deterministic perspectives on development are at odds with the emphasis on participation as a core ingredient of the right to development.
В этом случае Макрону придётся сконцентрироваться на управлении «санитарным кордоном», объединяющим всех, чьи взгляды совпадают лишь в одном вопросе: оппозиция Ле Пен. In that case, Macron could be forced to concentrate on managing a cordon sanitaire comprising those whose perspectives converge only on one issue: opposition to Le Pen.
Один из таких комментаторов — Валерий Семененко, который возглавляет украинскую диаспору в Москве и излагает, как он считает, взгляды Киева на отношения с Россией. One such commentator is Valery Semenenko, who heads the diaspora group Ukrainians of Moscow and advances what he deems Kyiv’s perspective on relations with Russia.
В соответствии со сложившейся практикой изложенные здесь взгляды отражают мое личное восприятие как Председателя и не обязательно отражают мнения Комитета или его членов. In accordance with past practice, the views expressed here reflect my personal perspective as Chair and do not necessarily represent the views of the Committee or its members.
В качестве гостей часто приглашают представителей этнических меньшинств и разных религий, но обычно только тогда, когда их взгляды совпадают с предпочтительной интерпретацией властей. Representatives of ethnic minorities or religions are often invited as guests, but usually only if their perspective aligns with the government’s preferred narrative.
Хотя такие взгляды полностью противоречат современным западным нормам, они были хорошо знакомы европейским государственным деятелям 19-го века, таким как Отто фон Бисмарк. While this perspective contrasts sharply with contemporary Western norms, it would have been familiar to nineteenth-century European statesmen such as Otto von Bismarck.
Ее целью является замена журналистов, поддерживающих «линию партии», несмотря на то, что партия — это ее собственная расширенная семья, на журналистов, имеющих более критичные взгляды. Her aim is to replace journalists’ acceptance of the “party line” – even if the party is her own extended family – with a more critical perspective.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.