Sentence examples of "взаимодействие с поставщиками" in Russian

<>
Для домашних хозяйств эти виды деятельности, как правило, включают работу, досуг, посещение магазинов, учебу; применительно к предприятиям они включают обслуживание потребителей, взаимодействие с поставщиками и регулирующими органами, выполнение функций работодателя и т.п. For households, these activities typically include employment, leisure, shopping, learning; for businesses they include customer service, interaction with suppliers and regulators, acting as an employer, and so on.
Взаимодействие с поставщиками услуг хостинга ИКТ, особенно в вопросах выставления счетов-фактур при внедрении изменений (У7), следует тщательно контролировать и при этом следует обеспечивать защиту посредством оговорки о расторжении контракта, когда отношения с поставщиками услуг хостинга становятся неприемлемыми. The management of ICT hosting service providers, especially on the change-related billing (T7) must be carefully monitored and protected by an exit clause when the relation with the hosting service providers becomes unsustainable.
Этот процесс предусматривает передачу технологии за счет комплекса различных средств, включая формальные (например, лицензирование и прямые иностранные инвестиции) или неформальные (например, перемещения людей), а также рыночные (например, взаимодействие с поставщиками или клиентами) или нерыночные (например, программы технической помощи официальных учреждений в области развития и неправительственных организаций). This process includes transfer of technology through a number of different means, including formal (e.g., licensing, foreign direct investment) or informal (e.g., movement of people) and/or market (e.g., interaction with upstream suppliers or downstream customers) or non-market (e.g., technical assistance programmes of official development agencies or non-governmental organizations) means.
Сервис микроблогов Twitter изменил процесс регистрации пользователей, чтобы быстрее вовлекать новых участников в активное взаимодействие с платформой. The microblogging service, Twitter, has changed the process for registering users in order to more quickly engage new participants in active interaction with the platform.
По словам Татьяны Богдановой, руководителя департамента по работе с поставщиками Subway Russia, около 80% продуктов сеть закупает в России, хотя могут возникнуть временные сложности с поставками овощей и ростом цен на мясные продукты, которые производят из импортного сырья. According to Tatiana Bogdanova, Head of the Supply Management Department for Subway Russia, the chain buys around 80% of its food supplies in Russia, although temporary difficulties, associated with the supply of vegetables and increasing prices for meat products that are produced using imported materials, may arise.
Чтобы смоделировать взаимодействие с использованием теории ходов, они читают материалы об украинском кризисе, которые публикует Wall Street Journal и прочие ведущие средства массовой информации США. To model the interaction using the theory of moves, they read the coverage of the Ukraine crisis in The Wall Street Journal and other major U.S. media.
У ресторанов началась чехарда с поставщиками: цены на продукты выросли, нужно срочно искать аналоги из других стран. A game of leapfrog has begun between restaurants and suppliers: prices for food products have risen, and they must urgently look for comparable products from other countries.
«Это усиливает давление на Запад, заставляя его искать компромиссы с Россией по вопросу будущего президента Асада, а также осуществлять как минимум негласное взаимодействие с его войсками — хотя бы во избежание конфликтных ситуаций в воздухе и на земле по мере сближения сил», — отметил в своем электронном сообщении Стрэк из IHS. “This increases pressure on the West to come to a compromise with Russia over President Assad’s future, and to enter into some form of at least tacit cooperation with Assad’s forces, if only to de-conflict operations in the air and on the ground as the respective forces converge,” IHS’s Strack said by e-mail.
Одна фирма при заключении сделок с поставщиками постоянно борется до последнего. One company will constantly make the sharpest possible deals with suppliers.
Эта программа, как следует из распространенного Белым домом документа, направлена на поддержку возможностей таких стран как Грузия, Молдавия и Украина, которые должны будут улучшить взаимодействие с Соединенными Штатами и с НАТО, а также способствовать укреплению своей собственной обороны. The program is designed to bolster the capacity of countries including Georgia, Moldova and Ukraine to better work alongside the U.S. and NATO as well as to provide for their own defense, the White House said.
Каким образом Facebook сотрудничает с поставщиками данных? How does Facebook work with data providers?
Неудовлетворительное взаимодействие с Россией и борьба Картера, направленная на то, чтобы лишить Госдепартамент возможности заключить сделку с Путиным — она предусматривала военную координацию, а не только деэскалацию, — описывается в главе под названием «Вредители и пассивные созерцатели» (spoilers and fence-sitters). Unsatisfactory interactions with Russia, and Carter's struggle to stop John Kerry's State Department from making a deal with Putin that would involve military coordination rather than mere deconfliction, are described in a chapter about "spoilers and fence-sitters."
Твои терки с поставщиками нас не касаются. Your scams with the suppliers are no business of ours.
«Проект включает в себя технологию, обеспечивающую защиту от атак (фильтры), а также взаимодействие с хостерами и активное противодействие (о чем мы не говорим) и так далее», — писал Касперский в одном из электронных писем. “The project includes both technology to protect against attacks (filters) as well as interaction with the hosters (‘spreading’ of sacrifice) and active countermeasures (about which, we keep quiet) and so on,” Kaspersky wrote in one of the emails.
Мы планировали все эти изумительные закуски с поставщиками, а сами не попробовали даже кусочка. We planned this amazing meal with the caterers, and we haven't had a bite of it.
— Учитывая, что наша избирательная система настолько децентрализована, эта работа предполагала взаимодействие с демократами и республиканцами, ответственными за организацию и проведение выборов по всей стране, с целью усиления их киберзащиты». “Given that our election systems are so decentralized, that effort meant working with Democratic and Republican election administrators from all across the country to bolster their cyber defenses.”
Мне нужен помощник, который разбирается в строительстве, может следить за деньгами и расходом материалов, будет рассчитываться с поставщиками и платить жалование. I need an assistant who can answer queries on construction, who can keep track of the money and raw materials, who can handle payments to suppliers, who can pay wages.
Последствия политики прагматизма не до конца ясны, ибо определение американских интересов - весьма расплывчатое, но они не исключают сотрудничество и взаимодействие с обеими странами. The second policy would have an unclear impact, quite a lot would come down to the definition of US interests, but would not rule out cooperation or engagement with either country.
Мой представитель по связям с поставщиками, Мередит Палмер, единственный человек из всех мне знакомых, кто знает как правильно трясти головой под Motorhead. My supplier relations rep, Meredith Palmer, is the only person I know who knows how to properly head bang to motorhead.
Кроме контроля вооружений, взаимодействие с Россией на Ближнем Востоке является еще одной важнейшей сферой сотрудничества. Beyond arms control, engagement with Russia in the Mideast is another crucial area of cooperation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.