Sentence examples of "взаимная оговорка" in Russian

<>
«Взаимная заинтересованность» Mutual Interest”
Такая оговорка нужна потому, что в предположениях об изменениях кривой корпоративных продаж никогда не следует упускать из виду одно важное обстоятельство. I do so because I believe that in regard to a company's future sales curve there is one point that should always be kept in mind.
Даже подчеркнутая взаимная учтивость Моди и Си не может скрыть тот факт, что в 1962 году два ядерных гиганта были втянуты в пограничный конфликт. Even the carefully choreographed bonhomie between their two leaders, on display in May when Xi entertained Modi in his birthplace of Xian, can’t veil the legacy of a border war the two nuclear-armed giants fought in 1962.
Если лишь одна оговорка этому, если ЕЦБ решит начать количественное смягчение на заседании этой недели. A caveat to this is if the ECB decides to embark on QE at its meeting this week.
Успех данного диалога можно объяснить бытовавшим в США и Китае представлением о том, что Советский Союз создает угрозу существованию обеих стран. Отсюда и их взаимная готовность к объединению сил против общего врага. The success of this dialogue can be explained by the perception in both the United States and China that the Soviet Union represented a threat to the existence of both; hence, their readiness to join forces against a common enemy.
Оговорка Терминатора, по-видимому, не оскорбила россиян. The Russians seemed not be offended by the Terminator’s slip of the tongue.
А потому я уверен, что взаимная поддержка является единственным надёжным политическим выбором для защиты наших стран, ценностей и жизненно важных интересов. Therefore, I am confident that mutual support is the only credible political option for defence of our homelands, values and vital interests.
Была это оговорка по Фрейду или нет, но он был прав, хотя, возможно, сам этого не понимает. How right he was, maybe without realizing it.
суверенитет и взаимная ответственность; sovereignty and mutual responsibility;
Если вы отказались от арбитражной оговорки, арбитражная оговорка была признана неисполнимой или Спор относится к Исключенным Спорам, вы соглашаетесь соблюдать положения “Юрисдикция и территориальная подсудность” раздела “Разрешение Споров” выше. If you opt out of the agreement to arbitrate, if your Dispute is an Excluded Dispute, or if the arbitration agreement is found to be unenforceable, you agree to be subject to the “Forum and Venue” provisions in the “Dispute Resolution” section set forth above.
Взаимная вражда Ахмадинежада и духовного класса позволяет Духовному лидеру жить, как у Аллаха за пазухой. The mutual hostility of Ahmadinejad and the clerical class offers the Supreme Leader the best of both worlds.
Включение материалов других пользователей в свои ролики не считается добросовестным использованием по умолчанию. Это актуально, даже если в видео указан автор исходного произведения, дана оговорка о нежелании нарушать авторские права или есть оригинальные материалы. Your usage is not automatically fair use when you use copyrighted material you don’t own, even if you give credit to the copyright owner, post a disclaimer such as "no infringement intended," or add some original content to someone else's content.
В тоже время, перемены еще не завершились, им способствует взаимная заинтересованность, а не директивные указания. But there is more reshaping to come, again fostered by mutual self-interest, rather than by fiat.
Эта оговорка сделана вполне в духе того непонимания, которое демонстрировал Франклин Д. Рузвельт и его администрация в отношении Холокоста в Польше. It fits in with the initial incomprehension of Franklin D. Roosevelt and his administration about the massacre of Jews in Poland.
Но возросла нестабильность, равно как и взаимная "заразность" рынков. But volatility has risen, as has cross-market contagion.
И оговорка Обамы указывает на недостаточное понимание истории – и не только Польши, но и Германии. Obama's remark indicates a deficient understanding not just of Polish but also German history.
Не будет от них требоваться и взаимная увязка внутренней политики в таких областях как промышленное производство, налогообложение, трудовое законодательство и защита окружающей среды. Neither would they be asked to harmonize behind-the-border policies in such areas as industrial regulation, taxation, labor rules, or environmental standards.
Но даже оговорка подобного рода, если конечно это была ошибка, отражает менталитет, ставящий власть превыше закона. But a faux pas of this kind, if that is what it was, reflects a mentality that places power over law.
Существует взаимная выгода от экономического сотрудничества в дополнение к тому, что каждый тип способностей мог бы произвести независимо - интуитивное понимание, позже изложенное философом Джоном Роулсом. There is a mutual gain from economic cooperation in addition to what each type of talent could produce independently - an insight later built on by the philosopher John Rawls.
Это означает строительство новых газопроводов - таких как Набукко, Транс-Сахарский и Белый Поток - в обход России, а возможно и оговорка, что завершение их прокладки является обязательным условием для любых новых российских трубопроводов, в особенности спорного Транс-Балтийского трубопровода Нордстрим и трубопровода Южный Поток на Балканы и в Италию. That means building new gas pipelines - such as the Nabucco, Trans-Saharan and White Stream projects - that bypass Russia, and perhaps making their completion a condition for any new Russian pipelines, particularly the controversial trans-Baltic Nordstream pipeline and the South Stream pipeline to the Balkans and Italy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.