Sentence examples of "вести пустой разговор" in Russian

<>
Да, слушайте, мы можем пропустить пустой разговор и перейти к сцене, где вы выгоняете меня отсюда? Yeah, look, could we just skip the small talk and cut to the part where you toss me out of here?
Ты собираешься начать пустой разговор, все эти твои заикания. You're gonna try to make small talk, get all stammery.
Вместо этого я утверждаю, что в то время как большинство людей являются добрыми большую часть времени, их можно довести до того, что они с готовностью будут вести себя асоциально, потому что большинство людей редко являются одинокими личностями, импровизирующими монологи о пустой стадии жизни. Instead, I argue that while most people are good most of the time, they can readily be led to act anti-socially, because most people are rarely solitary figures improvising soliloquies on the empty stage of life.
Но поскольку Вашингтон ограничен в своих возможностях вести разговор с Ираном, «у Москвы больше шансов подтолкнуть Иран, Турцию и монархии Персидского залива к компромиссу», заявил недавно на страницах Politico декан Школы современных международных исследований при Университете имени Джонса Хопкинса Вали Наср (Vali Nasr). But with Washington hampered in its ability to talk to Tehran, “Moscow is better situated to move Iran, Turkey and the Persian Gulf monarchies toward compromise,” Vali Nasr, dean of Johns Hopkins School of Advanced International Studies, recently suggested in Politico.
Главная идея была проста: прекратить споры относительно «права на вмешательство», которые неизбежно вызывали ответную реакцию, а вместо этого вести разговор об «ответственности» – не только как об ответственности каждого государства за защиту его собственных граждан от злодеяний, но также и об ответственности более широкого международного сообщества предпринимать действия, если какое-либо государство неспособно или не желает сделать этого. The core idea was simple: stop arguing for a “right to intervene,” which inevitably generates a backlash, and talk instead about “responsibility” – that of every state to protect its own citizens from atrocities, but also that of the wider international community to act if a state is unable or unwilling to do so.
— Все, что вы сделали, имеет значение лишь в том случае, если мы будем вести этот разговор правильно». “... Everything you did only matters if we have this conversation properly.”
И мы не будем вести этот разговор каждый раз, когда тебе будет не по душе то, что я велю тебе сделать или то, какую линию поведения я для себя избрал. And we will not have this conversation every time you feel uncomfortable with what I ask you to do, or how I choose to conduct myself.
Они дают возможность театру вести серьезный разговор с детской аудиторией о добре и зле, справедливости, благородстве. This enables the theatre to have a serious conversation with young audiences about good and evil, justice and nobleness.
Если этим детям, после одного семестра занятий, написать на доске нечто совершенно новое и необычное, написать на доске нечто совершенно новое и необычное, они способны вести осмысленный разговор на 3-4 минуты дольше, чем в начале года - и притом, это для них - удовольствие. These are the kids who now, one semester in, I can put something on the board, totally new, totally foreign, and they'll have a conversation about it for three or four minutes more than they would have at the start of the year, which is just so fun.
Даже детей, которые боятся вести диалог и которые боятся математики - и их удаётся включить в разговор. I've got kids who are mathematically and conversationally intimidated joining the conversation.
Этот разговор нужно вести с глазу на глаз. This seems like this a conversation we should be having face-to-face.
«Разве это разговор, который мы в состоянии вести, потому что он настолько сложный? — спрашивает Оливер. “Is it a conversation that we have the capacity to have because it’s so complicated?” Oliver said.
Весь разговор об улучшении сотрудничества НАТО - Европейский Союз - в основном пустой звук. All the talk of an improved NATO-European Union partnership is mainly wasted breath.
Если ты будешь так вести машину, то ты окончишься в больницы. If you drive your car like that, you'll end up in hospital.
Человек без идеалов - пустой. A man without ideals is hollow.
Разговор в общественных местах заставляет меня нервничать. Speaking in public makes me nervous.
Ему пришлось вести жалкую жизнь много лет. He had to lead a miserable life for many years.
Пустой дом был полным пыли. The empty house was full of dust.
Я ни за что не буду продолжать этот разговор. There's no way I'll continue this conversation.
Перестань вести себя как ребёнок. Quit acting like a child.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.