Sentence examples of "весомые" in Russian

<>
Однако в результате этой работы достигаются весомые положительные результаты. The benefits, however, are significant.
Это весомые вопросы, о которых дискуссии вероятно будут усиливаться в ближайшие годы. These are weighty questions, about which debate will probably intensify in the coming years.
Но есть две весомые причины сохранять скептицизм. But there are two powerful reasons to be skeptical.
Вызывает удовлетворение и то, что в год Здоровья достигнуты весомые результаты в таких важных направлениях, как охрана материнства и детства, репродуктивного здоровья, оздоровление семьи, повышение медицинской культуры населения. It is also encouraging that significant progress has been made during the Year of Health in fields such as mother and child welfare, reproductive health, family health and enhanced public awareness of medical matters.
Это значит, что необходимо будет выдвинуть весьма весомые причины, для того чтобы различие в обращении на основании пола может считаться совместимым с положениями Конвенции ". This means that very weighty reasons would have to be advanced before a difference in treatment on the ground of sex could be regarded as compatible with the Convention”.
По нашему мнению, существуют весомые причины для применения метода пересчета с использованием паритетов покупательной способности, а не пересчета с использованием обменного курса доллара США для реальных экономических (а не чисто финансовых) явлений, таких, как сопоставления уровней жизни (что отражено в показателях ВВП на душу населения), и, более того, для сопоставлений объема производства (ВВП) и национального дохода (ВВП или ВВП на душу населения). In our view, powerful reasons exist for using PPP conversion rather than US dollar exchange rate conversions for real economic (rather than purely financial) phenomena, such as standard of living comparisons (as reflected by per capita GDP) and, by extension, for comparisons of economic output (GDP) and national income (GDP or per capita GDP).
Наиболее весомые итоги реформы, предложенной Целевой группой,- одобрение Генеральной Ассамблеей создания Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, который предстояло созвать на специальной сессии Совета управляющих ЮНЕП, для рассмотрения важных проблем экологической политики, а также межучрежденческой Группы по рациональному природопользованию (ГРП), подотчетной Совету управляющих. The most significant outcomes of the reform proposed by the Task Force were the endorsement by the General Assembly of the establishment of the Governing Council/Global Ministerial Environmental Forum, to be convened as a special session of UNEP Governing Council, to review important environmental policy issues and the inter-agency Environmental Management Group (EMG), which reports to the Governing Council.
Есть, разумеется, некоторые весьма весомые аргументы относительно свободы слова, которые можно привести в связи с наказанием за подстрекательство к агрессии, которая не происходит, и они схожи с аргументами, выдвигаемыми в связи с содержащимся в статье 20 Международного пакта о гражданских и политических правах запретом в отношении «пропаганды войны». There are certainly some weighty free speech arguments that might be made about penalizing an incitement to an aggression that does not occur, similar to arguments made concerning the prohibition in article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights of “propaganda for war”.
Несмотря на людские, технические и финансовые ресурсы, мобилизованные для проведения этого расследования, и несмотря на значительный достигнутый прогресс и весомые результаты, которые были получены в установленные сроки, для расследования такого террористического акта, имеющего так много международных аспектов и последствий, обычно требуются месяцы (если не годы), прежде чем оно будет завершено и будет подготовлена прочная основа для возможного суда над какими-либо обвиняемыми. Despite the human, technical and financial capacities mobilized for the purpose of the investigation, and although considerable progress has been made and significant results achieved in the time allotted, the investigation of such a terrorist act with multi-faceted international dimensions and their ramifications normally needs months (if not years) to be completed so as to be able to establish firm ground for a potential trial of any accused individuals.
В ходе дебатов были высказаны интересные, весомые и глубокие соображения и предложения в отношении инициативы России и Китая о разработке договора о предотвращении размещения оружия в космосе, применения силы или угрозы силой в отношении космических объектов, а также в отношении мер транспарентности и укрепления доверия в космической деятельности, в том числе в контексте этого договора. During the debate interesting, weighty and profound comments and proposals were made relating to the proposal of the Russian Federation and China to develop a treaty on the prevention of the emplacement of weapons in outer space and the use of force or the threat of the use of force against space objects and on measures for transparency in confidence building and space activities, including in the context of this treaty.
Информация всегда будет неточной, исход неопределенным, а риски весомыми. Information always will be imperfect, outcomes uncertain, and risks significant.
Во-вторых, не стоит забывать еще об одной проблеме, возможно, даже более весомой. There is a second, and perhaps weightier, problem.
И эти проблемы достаточно весомы, для того, чтобы сократить рост наполовину. They're powerful enough to cut growth in half.
Лишь убедительный прорыв выше последней отметки будет означать весомое изменение тренда. Only a decisive break above the latter would mark a significant change in the trend.
Учитывая растущее экономическое значение Юго-Восточной Азии, последствия этой тенденции не могли быть весомее. Given Southeast Asia’s growing economic importance, the implications of this trend could not be weightier.
Подобные речи были бы намного более весомы, чем пощипывание социальных прав мигрантов. That narrative would be far more powerful than a few tweaks to welfare rights for immigrants.
Многие задачи невозможно было бы выполнить без весомой военной помощи со стороны США. Many missions could not be carried out and sustained without significant U.S. military assistance.
С точки зрения мандата она имеет дело с проблемами безопасности и контроля над вооружениями, которые затрагивают мир и стабильность во всем мире, а это- весомая ответственность. In terms of mandate, it deals with security and arms control issues that affect world peace and stability- a weighty responsibility.
Пользующаяся весомым политическим влиянием армянская община США, которую Обама деятельно обхаживал во время своей избирательной кампании, продемонстрировала разногласия в связи с подписанием соглашения. The politically powerful Armenian-American community, which Obama courted during his campaign, appeared split over Saturday's accord.
Свой весомый вклад также внесли такие частные фонды, как фонд Билла и Мелинды Гейтс. Private foundations such as the Bill and Melinda Gates Foundation have also made significant contributions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.