Beispiele für die Verwendung von "вернул" im Russischen

<>
А я вернул прокатную машину. And I returned the rental car.
Президент Павел Остров вернул России статус Великой державы. President Pavel Ostrov restored Russia to its rightful place as a great power.
Он также бы вернул свой престиж и потенциал по достижению прогресса в других областях. It would also reclaim its own global prestige and potential for progress in other areas.
Владимир Путин, казалось, заплакал от радости в мартовскую ночь, когда вернул себе президентский пост. Vladimir Putin appeared to shed tears of joy the night he won back the presidency in March.
Ваш банкомат не вернул мою карту. Your ATM did not return my card.
Лукашенко запретил красно-белый флаг, который Белоруссия приняла сразу после распада СССР, и вернул флаг советской эпохи, только без серпа и молота. Lukashenko has banned the red-and-white flag Belarus adopted just after the U.S.S.R. collapsed and restored a Soviet-era one, minus the hammer and sickle.
Беглый экс-президент Виктор Янукович, выйдя из запоя на своей даче под Ростовом-на-Дону, был посажен на российский самолет и отправлен в Киев, где он вернул себе пост законно избранного украинского лидера. Awoken from a drunken stupor at his dacha in the Russian city of Rostov-on-Don, the self-exiled ex-president Viktor Yanukovych was deposited onto a Russian jet bound for Kyiv, where he “reclaimed” his position as Ukraine’s duly elected leader.
Он расписался за героин, а вернул сахар. Washington signed out heroin and returned brown sugar.
один указ закрыл тюрьму в бухте Гуантанамо, другой - вернул Америку в разряд цивилизованных стран, закрыв так называемые "чёрные места", дававшие возможность применять пытки, санкционированные властью. one closed the prison at Guantánamo Bay, and the other restored America to the company of civilized nations by closing so-called "black sites" that facilitated state-sanctioned torture.
Хотя Эр-Рияд только что вернул себе нефтяную корону, в какой-то момент добыча в российской Арктике будет развернута в полную силу, а экспорт из Саудовской Аравии может из-за роста внутреннего потребления упасть до 7 миллионов баррелей в день, если не будут приняты серьезные политические меры. Although Riyadh has just reclaimed its oil crown, Russian Arctic production will come good at some point, and Saudi exports could slip to 7mb/d due to domestic consumption without serious policy intervention.
Он клялся, что вернул книгу в библиотеку. He claimed that he had returned the book to the library.
Этой осенью Мушарраф надеялся продлить свой президентский срок, не уступив при этом требованиям оппозиции о том, чтобы он отказался от своего военного поста и вернул гражданского конкурента на пост премьер-министра. Musharraf hoped to extend his presidency this fall without caving in to opposition demands that he renounce his military position and restore a civilian rival to the post of prime minister.
В 2005 году ледник Нанга Парбат вернул тело Гюнтера Месснера. In 2005, the glacier of Nanga Parbat's body returned Günther Messner.
В свой второй полный рабочий день в новой должности президент Барак Обама сделал решительный шаг в сторону восстановления принципа верховенства Конституции и закона, подписав два указа: один указ закрыл тюрьму в бухте Гуантанамо, другой – вернул Америку в разряд цивилизованных стран, закрыв так называемые «чёрные места», дававшие возможность применять пытки, санкционированные властью. On his second full day in office, President Barack Obama made a major gesture toward restoring the Constitution and the rule of law by signing two executive orders: one closed the prison at Guantánamo Bay, and the other restored America to the company of civilized nations by closing so-called “black sites” that facilitated state-sanctioned torture.
Он вернул России статус великой державы – в основном благодаря блефу. He returned Russia to great-power status — largely through bluff.
Это предупреждение Xcode означает, что вызов «canOpenURL:» вернул значение «false». This is an Xcode warning indicating the the canOpenURL: call returned false.
Я хочу, чтобы ты вернул мне книгу, которую взял на днях. I want you to return the book I lent you the other day.
Сейчас президент вернул России Крым и Севастополь, что прибавило ему популярности. Now he has the glory of returning Crimea and Sevastopol to Russia in a publicity coup.
Я одолжил ему книгу, но он всё ещё не вернул её. I lent him a book but he still hasn't returned it.
Должно быть он взял мой пистолет, а потом вернул его в кобуру. He must have taken my gun and then returned it to my holster.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.