Sentence examples of "вбивать мысль" in Russian

<>
Россияне будут эти сваи вбивать еще не одно десятилетие. "Russians will be hammering in these supports for decades.
Мне пришла глупая, но навязчивая мысль, что если я по неблагоразумию шевельну рукой, то меня заметят. I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
— Путин давно пытался вбивать клинья между западными странами, но не сильно преуспел в этом. “Putin has been trying to force divisions in the West, but he actually hasn’t been succeeding that well.
Иллюстрация может прояснить эту мысль. An illustration may make the point clear.
Меня посадили в офисную каморку и заставили меня вбивать данные в таблицу. They put me in a cubicle and had me enter data into a spreadsheet.
Предложение может оставаться правильным с точки зрения грамматики, даже если в нём высказывается ложная мысль. A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
Хм, это хорошая мысль. Давай сходим туда. Hm, that's good idea. Let's go there.
Джеймс Мэдисон ненавидел эту мысль. James Madison hated the idea.
Мысль о том, что за деньги можно купить всё - в корне неверна. The idea that money can buy everything is wrong.
мне пришла в голову мысль I had an idea
ей пришла в голову мысль she had an idea
ему пришла в голову мысль he had an idea
В крупных компаниях уже давно была усвоена мысль, что взять бесплатную флешку на выставке или оставить ноутбук без присмотра в номере отеля - это, по меньшей мере, неосмотрительно. For large companies, the message has long since been drummed home that picking up a free USB stick at a trade fair, or leaving a laptop unguarded in a hotel room are unwise, to say the least.
Таким образом, безликий пригород, который прежде не мог предложить ничего, кроме постмодернистской пешеходной зоны и удивительно некрасивой ратуши, белые фасады которой наводят на мысль о молокозаводе, стал богаче на одно современное произведение архитектуры. Thus, the faceless small-town retort, that until now had nothing more to offer than a post-modern pedestrian area and a stunningly ugly town hall, behind whose white facades one would expect to find a dairy plant, has been bolstered by a piece of contemporary architecture.
На самом деле, лучший способ разобраться в том, что предлагают Эллисон, Льюис и соавторы законопроекта, - вспомнить очень американскую мысль. Indeed, the best way to understand what Ellison, Lewis and the cosponsors of their legislation are proposing is as a reconnection with a very American idea.
Эта мысль заключается в том, что в середине XX века фаза цикла деловой активности проявляет себя лишь как одна из по крайней мере пяти важнейших «влиятельных» сил. This thought is that here in the mid-twentieth century the current phase of the business cycle is but one of at least five powerful forces.
Инвесторы, к какой бы группе они ни относились, покупая обыкновенные акции, должны твердо усвоить одну мысль (иначе постоянная озабоченность финансового сообщества опасностью наступления фазы снижения деловой активности и постоянная занятость этой проблемой парализуют намного более важные для инвестора действия). All types of common stock investors might well keep one basic thought in mind; otherwise the financial community's constant worry about and preoccupation with the danger of downswings in the business cycle will paralyze much worthwhile investment action.
Если ее спросят по поводу валютных войн, Йеллен скорее всего выскажет мысль, что слабые иностранные валюты просто отголосок тех монетарных политик, которые направлены на поддержку внутреннего спроса в других странах. If she is asked about the “currency wars,” Yellen is likely to dismiss the idea, saying that weaker foreign currencies are simply a spillover from valid monetary policies taken to support domestic demand in other countries.
Тем не менее я сформулировал, хотя и несколько шероховато, и высказал профессору Эммиту такую мысль: «Думаю, что эти две компании имеют шансы роста, не сравнимые с шансами компаний, на которых мы бывали до сих пор». However, as I somewhat awkwardly worded it to Professor Emmett, "I thought that those two companies had probabilities of growing very much beyond their present size to a degree that I had seen in no other company we had visited."
Трейдеры только что ознакомились с протоколом самого последнего заседания Комитета по кредитно-денежной политике Федерального Резервного Банка, и основная мысль заключается в том, что FOMC меняет курс в пользу нормализации кредитно-денежной политики ранее, чем ожидали многие трейдеры. Traders just received the minutes from the most recent meeting of the Federal Reserve policy committee, and the big takeaway is that the FOMC is shifting in favor of normalizing monetary policy sooner than many traders were expecting.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.