Sentence examples of "в члены" in Russian

<>
Макфол, автор статьи «Доктрина Свободы» в журнале Policy Review в 2002 году, сравнивающей и противопоставляющей холодную войну реакции администрации Буша на теракты 11 сентября, вступает в должность вслед за принятием России на этой неделе в члены Всемирной торговой организации после 18 лет переговоров. McFaul, author of “The Liberty Doctrine” in Policy Review magazine in 2002, which compared and contrasted the Cold War to the Bush administration’s reaction to the Sept. 11 terrorist attacks, will be taking office as Russia was accepted as a member of the World Trade Organization this week after 18 years of negotiations.
Порошенко добавил, что стороны должны начать дискуссии о реализации плана действий по подготовке к членству в НАТО и что его правительство проведет реформы, чтобы «иметь четкий план того, что необходимо сделать к 2020 году» для выполнения требований к претендентам в члены НАТО. Discussions are to begin on a Membership Action Plan and, Petroshenko added, his government would pursue reforms in order to “have a clear schedule of what must be done by 2020 to meet the NATO membership criteria.”
Если бы степень демократизации действительно имела значение, склонность Турции к автократии не позволила бы ей попасть в члены этого альянса. If democracy really mattered, Turkey’s descent into autocracy would put it outside the alliance.
Основой для такого мира должно стать обещание Америки и ее союзников не принимать Киев в члены альянса. The foundation of any agreement should be an American and alliance pledge that Kyiv will not be inducted into NATO.
Не удается добавить пользователя в члены семьи на Xbox One You can't add someone to your family on Xbox One
Тем не менее, администрация Буша продолжала настаивать на принятии Грузии в члены. Nevertheless, the Bush administration continued to press for Georgia’s admission.
Это незаконное требование, и такие условия ни одному другому члену или кандидату в члены ЕС никогда не ставились. That is an extralegal requirement that has never been a condition for any other current or prospective EU member.
Реформы, которые были проведены в Турции в течение короткого промежутка времени, благодаря статусу кандидата на вступление в члены Евросоюза производят глубокое впечатление. The reforms that Turkey has already implemented in a very short period of time, thanks to its EU candidate status, are impressive.
Десять новых стран - из Центральной Европы и Средиземноморья - будут приняты в члены Евросоюза в 2004 году. Ten new members, from Central Europe and the Mediterranean, will be admitted in 2004.
И после своего избрания в члены Академии он в 1921 году первым предложил присудить Эйнштейну Нобелевскую премию за его работу по фотоэффекту. As a newly elected member of the Academy, in 1921 he was the first to propose giving to Einstein a Nobel Prize for his work on the photoelectric effect.
В одном из случаев он бранил европейцев за недостаточную помощь - неразумная тактика для стремящегося в члены ЕС - а также нелестно высказывался в отношении России, что, хотя и понятно, только увеличивает угрозы его безопасности. On occasion, he has berated the Europeans for insufficient support - not a good tactic for someone trying to join the EU - and has used rhetoric about Russia that, while understandable, only increases the danger to himself.
Турция, со своей стороны, оказывается в похожей ситуации со своей кандидатурой в члены ЕС. Turkey, for its part, finds itself in a similar situation with its candidacy for the EU.
Растущее в Евросоюзе сомнение о возможности приема Турции в члены сообщества однозначно выразил президент Франции Николя Саркози. The EU's growing reservations about Turkey's membership have been expressed unambiguously by French President Nicolas Sarkozy.
Покойный патриарх Дэн Сяопин в 1992 году выдвинул удивительное требование, согласно которому Ху, бывший секретарь Коммунистической лиги молодежи и протеже изгнанного партийного руководителя Ху Яобана, был принят в члены Постоянного Комитета Политбюро ЦК Коммунистической партии (КПК). It was the late patriarch Deng Xiaoping who in 1992 made the surprising demand that Hu, former Secretary of the Communist Youth League and protégé of ousted party chief Hu Yaobang, be inducted into the Chinese Communist Party's (CCP) Politburo Standing Committee.
В декабре 1999 года Совет Европы придал Турции статус кандидата в члены ЕС, что означало присоединение Турции к Евросоюзу в будущем, без указания конкретной даты. In December 1999, the European Council granted Turkey the status of EU candidate-member, implying that Turkey would accede to the Union at some future, unspecified date.
Его последний кандидат в члены Верховного Суда США - судья Сэмюел Алито - является примером этой тенденции. His latest nominee to the US Supreme Court, Judge Samuel Alito, exemplifies this trend.
тем, что он уговаривал Америку и Западную Европу расширить НАТО - организацию, которую он до 1989 года призывал распустить, а также тем, что он способствовал приему Чехии в члены Евросоюза. persuading America and Western Europe to enlarge NATO -an organization which, prior to 1989, he thought should be abolished, and advocating Czech membership in the European Union.
Возмутительно, что ЕС сделал так мало, чтобы надавить на своих членов и кандидатов в члены, для продвижения концепции "жизни в обществе" для людей с ограниченными умственными способностями. It is shocking that the EU has done so little to press its members, and candidate-members, to promote community living for people with mental disabilities.
Ты не входишь в члены клуба знаменитостей, братан. You're not a member of the celeb club, bro.
Джим Нэри баллотируется в члены городского совета. Jim Neary gets put up for alderman.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.