Sentence examples of "в период выборов" in Russian

<>
Поддержание безопасности в период выборов — это совместная ответственность афганских национальных сил безопасности и международного сообщества. Maintaining security during the election period is a shared responsibility between the Afghan national security forces and the international community.
Кроме того, любой гражданин, временно отсутствующий на территории страны в период выборов, может предъявить избирательный бюллетень в местном консульстве и проголосовать. Furthermore, any citizen who was temporarily absent from the country during an election could present a voting card at the local consulate and register his or her vote.
Кроме того, он неоднократно выступал с обвинениями в адрес России, возлагая на нее ответственность за попытку государственного переворота в период выборов в октябре прошлого года. He also has made has made repeated accusations, including in the interview, that Russia organized a coup during last October’s elections.
Собеседники миссии в Мбужи-Майи сообщили, что потенциала местной полиции, который укрепляется при содействии МООНДРК, будет достаточно для обеспечения надлежащего уровня безопасности в период выборов. The mission's interlocutors in Mbuji-Mayi indicated that the local police capacity, which is being strengthened with MONUC assistance, would be in a position to provide adequate security during the elections.
Сохраняющиеся задержки с предоставлением этим находящимся без дела бывшим комбатантам возможностей реинтеграции создают угрозу того, что они могут быть использованы занимающимися манипуляциями политическими элементами, особенно в период выборов. Continued delays in providing these idle ex-combatants with reintegration opportunities leave them open to exploitation by manipulative political elements, particularly during the electoral period.
Наиболее опытных ветеранов исполнительной ветви власти не привлекала идея работать на Трампа, а сам он и его круг советников отвергали всех, кто выступал против Трампа в период выборов 2016 года. Most experienced veterans of the executive branch weren’t drawn to work for Trump, and he and his circle of advisers blackballed anyone who had opposed him during the 2016 election.
«Он пришел в мой предвыборный штаб, когда я соперничал с продажной Хиллари Клинтон — и это было великолепно!» — написал Трамп в первом своем твите, охарактеризовав ту роль, которую Бэннон сыграл в период выборов. “He came to the campaign during my run against Crooked Hillary Clinton — it was great!” Trump said in the first, referring to Bannon’s role during the general election.
Проведенные в период выборов 2001 года аресты были основаны на фактах причинения разрушений, присвоения имущества, похищения людей, нападения и избиения, убийства и преступлений против внутренней безопасности государства, некоторые из которых имели политические причины. The arrests made during the period of the 2001 elections had all been fact-based: destruction, embezzlement, kidnapping, assault and battery, murder and crimes against the internal security of the State, some of which had been politically motivated.
Избиениям толпы в период выборов 1998 года подвергались этнические вьетнамские жители Пномпеня, когда были убиты по крайней мере три человека и множество других ранены в связи со слухами о том, что продовольствие и вода в городе отравлены. Mobs targeted ethnic Vietnamese residents of Phnom Penh during the 1998 election, killing at least three and wounding others over rumours that the city's food and water supplies had been poisoned.
В этом досье также утверждается, что советники г-на Трампа в период выборов поддерживали регулярные контакты с российскими официальными лицами и с людьми, связанными с российской разведкой, а также обменивались с ними информацией в течение, «по крайней мере», восьми лет. The dossier also claims that Mr Trump’s advisers maintained regular contact with Russian officials, and others linked to Russian intelligence, during the election and had been exchanging information for “at least” eight years.
Один из бывших сотрудников разведки предположил, что закрытие консульства может быть сигналом Трампа Роберту Мюллеру, способом продемонстрировать специальному адвокату, которому поручили расследовать тайный сговор с Москвой в период выборов, что его администрация отнюдь не является заложником российских интересов ни в финансовом плане, ни лично. One former intelligence official offered that the consulate’s closure may be a signal from Trump to Robert Mueller, a way for the president to show the special counsel appointed to investigate election-year collusion with Moscow that his administration is not in thrall to Russian interests, financially or personally.
Между прочим, возрастающая странность в его поведении началась даже того, как 1 декабря появилась новость о том, что первый советник Трампа по национальной безопасности и его близкий помощник в период выборов, отставной генерал Майкл Флинн, согласился признать себя виновным в том, что лгал ФБР, в обмен на сотрудничество со следствием. And that increasingly bizarre behavior came even before the news broke, on December 1, that Trump’s first national security adviser and close campaign aide, retired General Michael Flynn, had agreed to plead guilty to one count of lying to the FBI in exchange for his cooperation with the investigation.
ХРУ рекомендует принять процедуры, обеспечивающие проведение свободных, справедливых и транспарентных выборов, в том числе организовать регистрацию избирателей, профессиональную подготовку в период выборов и наблюдение за выборами, допустить независимых иностранных наблюдателей и журналистов, обеспечить право представителей оппозиции свободно передвигаться по стране, проводить собрания, распространять свои взгляды и получать на равных основаниях доступ к средствам массовой информации. HRW recommended the adoption of procedures to ensure free, fair, and transparent elections, including voter registration and elections training and monitoring, allowing independent foreign monitors and journalists'access; and upholding the rights of the opposition to travel freely, hold meetings, disseminate their views, and have equal access to the media.
"Мы должны избегать упоминания этого деликатного вопроса во время избирательной кампании", - вот каким был преобладающий подход, словно бы период выборов, отличающийся ростом политической сознательности, нельзя использовать для обсуждения серьёзных противоречий. "We must keep this sensitive subject out of the campaign" seemed to be the prevailing attitude, as if the period of heightened political awareness that elections provide should not be used to debate serious controversies.
Следует допустить, что мы живем в период, когда мировое богатство сконцентрировано в руках нескольких лиц, и что эта концентрация денег и проистекающей из них власти не могла произойти за жизнь одного поколения. We must accept that we live in a time when the world's wealth is concentrated into the hands of a few individuals, and that this concentration of wealth and the power it exudes could not happen in one generation's lifespan.
В этой связи МООНК особо отметила недавнее решение Центральной избирательной комиссии (ЦИК) согласиться с тем, что женщины составят одну треть в избирательных (закрытых) списках; это было охарактеризовано как впечатляющий результат для первых в постконфликтный период выборов в ассамблею Косово. In that regard, UNMIK highlighted the recent decision of the Central Election Commission (CEC) to accept one third of women on the electoral (closed) lists, which was classified as a spectacular result for Kosovo's first post-conflict Assembly.
В период между 1965 и 1968 годами в Авиационном институте проходила разработка ракеты Метеор-2, и ее первые летные испытания начались в октябре 1970 года. Between 1965 and 1968, the development of Meteor-2 was underway in the Aeronautics Institute, with its first launch tests in October 1970.
Этот дополнительный военный персонал, который будет развернут лишь временно на период выборов и непосредственно после них, мог бы сыграть существенную роль в обеспечении стабильности в чрезвычайно неспокойных районах и обеспечить право избирателей участвовать в процессе выборов, а также обеспечить безопасность МООНДРК и другого международного персонала в районах повышенной опасности. These additional military personnel, who would only be deployed temporarily for the period of the elections and their immediate aftermath, could play a significant role in ensuring stability in highly volatile areas and in allowing the electorate the right to participate in the process, as well as ensuring the security of MONUC and other international personnel in high-risk areas.
Их жажда мировой власти в период с 1859 года по 1871 год привела к разработке плана трех мировых войн, созданного великим масоном 33-го уровня Альбертом Пайком. Their thirst for global power led in the years of 1859 - 1871 to the formulation of a three-world-war plan by the freemason leader of the 33rd degree, Albert Pike.
Осуществление третьего этапа национальной программы расселения началось 28 марта и продолжалось до 30 апреля, когда эта деятельность была приостановлена на период выборов. The third phase of the national resettlement programme commenced on 28 March and ran through 30 April, at which point operations were suspended for the election period.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.