Sentence examples of "в первые часы" in Russian

<>
Учащиеся начальных школ получают высококалорийное печенье, которое они потребляют в первые часы пребывания в школе. Primary schoolchildren receive a ration of high-energy biscuits, which they consume during the first hours at school.
Вспомогательные станции- места расположения команд, оборудования, технической поддержки и других ресурсов, позволяющие незамедлительную мобилизацию для уменьшения последствии стихийного бедствия в первые часы и дни. An intervention site is the location of intervention teams, equipments, technical support and other resources for prompt mobilization in order to alleviate the effects of a disaster during the first hours and days.
Я ухожу в первые часы Утра I'm leaving in the first hour Of the morn
Недавний минимум для EUR / USD был в первые часы Понедельника, 16 Марта. The recent low for EUR/USD was in the early hours of Monday, March 16th.
Или если бы первоначальная попытка покушения на Саддама в первые часы войны оказалась успешной. Or if the initial attempt made on Saddam's life in the war's first hours had been successful.
Ранее г-н Медведев неоднократно заявлял, что в первые часы конфликта с Грузией он действовал самостоятельно. Mr. Medvedev has repeatedly insisted he acted alone in the early hours of the Georgia conflict.
И неважно, что Югу придется пойти на эскалацию в первые часы обмена ударами с применением обычных вооружений. Never mind that the South would be under great pressure to escalate in the first hours of a conventional exchange.
В первые часы после начала торгов и за некоторое время до их окончания также может изменяться периодичность поступления котировок. In the first hours after trading begins and several hours before it ends the frequency of incoming quotes may also change.
Если в первые часы операции Россия не станет атаковать польские территории, должна ли будет Варшава выполнить свои обязательства в соответствии с уставом НАТО? If during the early hours of an operation, Russia were not to attack Polish territory, should Warsaw fulfill its responsibilities under the NATO charter?
Ключевая проблема для трейдеров — ликвидность в первые часы. Важно, чтобы достаточное количество банков продавали и покупали валюту, когда откроются валютные рынки в Азии. A key concern for traders is liquidity in the early hours, whether enough banks are buying and selling as currency markets open in Asia after the weekend break.
В этой связи просьба сообщить, рассматриваются ли методы проведения допросов, особенно при задержании и в первые часы содержания под стражей, и указать, как это происходит на практике. In this regard, please indicate if there is a systematic review of interrogation methods, especially during apprehension and in the first hours of detention, and indicate how this is done in practice.
Если Швеция и Финляндия сохранят нейтралитет — они не входят в состав НАТО — доступ западного альянса к воздушному пространству над Прибалтикой будет серьезно ограничен в первые часы или даже дни конфликта. Were Sweden and Finland to stay neutral, and neither are members of NATO, the Western alliance’s access to the air space over the Baltics would be severely limited within the first few hours, if not days, after the start of an invasion.
— Быстрое продвижение подразделений азербайджанской армии в первые часы наступления, а также их способность совершать маневры и захватывать территорию указывают на то, что она стало намного более боеготовой после 1994 года. The quick movement of Azerbaijani army units in the first hours of the outbreak, and their ability to pivot and take territory, indicates a higher degree of readiness than at any time since 1994.
Несомненно, были эксцессы, ни один из которых не был особенно специфичным для России или российских СМИ: в первые часы после взрыва появлялись противоречивые сообщения о количестве нападений, жертв и пострадавших районах. Sure, there have been excesses, none of which are particularly specific to Russia or Russian media: In the initial hours after the explosion, there were conflicting reports about the number of attacks, casualties and affected areas.
Нам также не стоит надеяться на то, что в случае внезапной атаки властям стран Балтии удастся полностью собрать регулярные сухопутные войска — учитывая возможную утрату способности правительств поддерживать связь в первые часы конфликта. We also can’t assume the Baltic States’ entire active land forces will be available during a surprise attack  —  given likely disruption to the Baltic governments’ ability to communicate during a conflict’s opening hours.
Призывы к размещению бронетанковых войск у российских границ понятны, но такой шаг может только повысить риск конфликта, к тому же под уничтожающий российский огонь в первые часы войны попадет большее число союзных войск. Calls to marshal heavy forces on Russia’s doorstep are understandable, but it may only increase the risk of conflict while exposing more Allied troops to withering Russian fire in the opening salvos of a war.
Он резко снизился в первые часы переворота, когда все были в растерянности, не давая Эрдогану призвать своих сторонников выйти на улицы (в конце концов ему удалось сделать это, транслируя обращение с мобильного телефона по телевидению). It dropped dramatically in the early, uncertain hours of the coup, making it difficult for Erdogan to call on supporters to take to the streets (he ultimately managed through a mobile-phone message broadcast on television).
У турецкого правительства есть привычка закрывать доступ к важнейшим вебсайтам в моменты политических кризисов. В первые часы неудавшегося переворота оно заблокировало YouTube, Twitter и Facebook, но потом смягчилось и дало протестующим доступ к этим сайтам. The country's government has a habit of throttling access to key websites during moments of political crisis, and blocked YouTube, Twitter and Facebook in the first hours of the attempted coup, before relenting to allow protestors to access the sites.
DGMO заявил, что удары, в первые часы того утра, уничтожили террористические “пусковые площадки” и ликвидировали значительное количество боевиков, готовых пересечь границу для атак на Индийской стороне, а также тех, кто их защищал (предположительно ссылаясь на пакистанских солдат). The DGMO stated that the strikes, in the early hours of that morning, had destroyed terrorist “launch pads” and eliminated significant numbers of militants poised to cross over for attacks on the Indian side, as well as some who were protecting them (presumably a reference to Pakistani soldiers).
Эти новые положения могут по своему характеру повлечь за собой нарушение положений статьи 11 Конвенции, поскольку угроза применения пыток является наиболее значительной именно в первые часы задержания и в период содержания под стражей без связи с внешним миром. These new provisions are likely to give rise to violations of article 11 of the Convention, since it is during the first few hours after an arrest, particularly when a person is held incommunicado, that the risk of torture is greatest.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.