Sentence examples of "былую" in Russian with translation "former"

<>
Когда в 1991 году Советский Союз распался, РПЦ начала возвращать себе былую преобладающую роль в российском обществе. As soon as the Soviet Union fell in 1991, the ROC began working to rebuild its formerly dominant role in Russian society.
И если кто и должен держаться за былую славу и блеск шахтерской истории и родного города, так это должна быть Джуди. And if anyone should be clinging to the former glory of the coal mining history, and of the town, it should be Judy.
Четверть века спустя после драматического распада СССР Москва частично восстановила былую военную мощь, но Россия по-прежнему значительно отстает от США. Moscow has reconstituted some of the former’s military power, a quarter century after the dramatic Soviet collapse, but Russia remains far behind the U.S.
Мы здесь, чтобы вернуть былую славу команде, и не просто поднять на ноги всю вашу организацию, а оторвать её от земли. We're here to restore your team, your entire organization, to its former glory and make it better than it's ever been.
В попытке отвоевать свою былую популярность, Путин реализовал повышения заработной платы для учителей, врачей и полицейских, наложив давление на региональные бюджеты в процессе. In an attempt to recapture his former popularity, Putin implemented salary increases for teachers, doctors, and police officers, putting regional budgets under strain in the process.
В самом деле, попытки Путина вернуть былую российскую территорию затмили его удушение неправительственных организаций, репрессию независимых средств массовой информации и замалчивание оппозиционных голосов. In fact, Putin’s efforts to recapture Russia’s former territory have overshadowed his stifling of non-governmental organizations, repression of independent media, and silencing of opposition voices.
Изначально эта мечта была некой националистической мантрой: восстановление сил, благодаря которому Китай вернёт себе былую роль на глобальной сцене, соизмеримую со статусом второй по размерам экономики мира. Initially, the dream was something of a nationalist mantra, framed as a rejuvenation by which China would recapture its former position of global prominence, commensurate with its status as the world’s second largest economy.
Иногда у Овечкина бывают проблески, и он снова показывает свою былую результативность; но аналитики выкладывают целый список тех физических и стратегических изменений, которые влияют на его игру. Although Ovechkin shows flashes of his former high-scoring self, analysts lay out a laundry list of physical and strategic changes that also have impacted his play.
Он хотел восстановить национальную промышленность, вернув ей былую славу, закрыть рынок России для капитала конъюнктурного Запада, укрепить армию и усилить пограничный контроль — короче говоря, возродить величие России. He wanted to restore the national industry to its former glory, close the Russian market to opportunistic Western capital, beef up the military and border protections – in short, make Russia great again.
Если дать волю эмоциям, былая любовь может быстро сменится ненавистью и желанием наносить глубокие раны. When emotions run free, former affections can quickly turn into spite and a desire to inflict deep wounds.
Как и Путин, он хочет положить конец потерям своей страны и вернуть ей былое величие. Like the Russian leader, he seeks to reverse his country’s losses and return its former glory.
Мы можем лишь надеяться, что Германия, былая Земля героев, выстоит в этой новой войне против Запада. We can only hope that Germany, the former Land of Heroes, holds firm in the latest war against the West.
И он отчетливо понимает, что восстановление былого величия России является целью, которую разделяют многие его соотечественники. And he clearly recognizes that the restoration of Russia’s former greatness is a goal shared by many of his countrymen.
ToBARish можно считать символом былого влияния России на острове, но по нему также видно, что это влияние ослабевает. While ToBARish is a symbol of Russia’s former influence in the Caribbean island, it is also an indication of its waning importance.
Кроме того, из-за тюрем Абу Граиб и Гуантанамо, Соединенные Штаты потеряли свой былой авторитет в продвижении демократии. Moreover, since Abu Ghraib and Guantánamo, the United States has lost its formerly strong authority in promoting democracy.
Многие виды, как, например, Ньюфаундлендская треска, на которых на протяжении веков держался рыбный промысел, сократились до малой доли их былой численности. Many such stocks, such as Newfoundland cod, which supported huge fisheries for centuries, have been reduced to a tiny proportion of their former levels.
Аналогично, Джордж Оруэлл проводил различие между кельтским национализмом и англофобией, утверждая, что основой тут является вера «в былое и будущее величие кельтских народов». Similarly, George Orwell distinguished between Celtic nationalism and Anglophobia, stating that the former is belief “in the past and future greatness of the Celtic peoples.”
В соответствии с приведённой выше формулой, Путин апеллирует к таким чувствам россиян, как исторические обиды и потери, былая слава, он открыто восхваляет ирредентизм и милитаризацию. Completing the formula, Putin appeals to Russians’ sense of historical loss and former glory, openly praising irredentism and militarization.
Хотя, Мне кажется, когда вы услышите Мои обьяснения, вы будете долго сМеяться, хлопая себя по колену и, возМожно, даже сМахнете слезу облегчения, набежавшую после былых тревог. Though I do believe that when you hear the explanation you shall laugh riotously, slappin 'your knee and perhaps even wipin' away a giddy tear, relieved of your former concern.
Он даже обвинил свою бывшую союзницу Тимошенко в измене, возложил вину за свое отравление в 2004 году на былых политических союзников, а не на русских, как предполагалось изначально. Yushchenko even accused former ally Tymoshenko of treason and blamed his poisoning in 2004 on onetime political allies rather than the Russians, the initial suspects.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.