Sentence examples of "бывшими советскими" in Russian

<>
Об этом свидетельствуют ее попытки создать таможенный союз вместе с бывшими советскими республиками, ее спокойное отношение к эмиграции и иммиграции, ее неослабевающее стремление вступить во Всемирную торговую организацию, несмотря на все политические преграды. It's evident from its attempts to build a customs union with former Soviet states, its benign attitude toward emigration and immigration, and its persistence in seeking to join the World Trade Organization despite political obstacles.
Фонд размером в 10 миллиардов долларов, созданный три года назад бывшими советскими республиками и включающий в себя также Казахстан, Киргизию и Таджикистан, 21 июня предоставил Белоруссии 800 миллионов долларов, а еще 2,2 миллиарда долларов должны быть переведены в страну в течение трех лет пятью траншами. The $10 billion fund set up three years ago by former Soviet states that also include Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan sent $800 million to Belarus on June 21 with another $2.2 billion due in five further installments over the next three years.
Transparency International по-прежнему ставит Россию на одну доску с бывшими советскими партнерами Украиной и Казахстаном. Transparency International still ranks Russia on par with former Soviet partners Ukraine and Kazakhstan.
В дополнение к ПРО Россия может потребовать от США сократить масштабы сотрудничества с бывшими советскими республиками, входящими в российскую «сферу привилегированных интересов», а также сбавить накал американской критики по поводу демократических недостатков (мягко выражаясь) путинского режима. In addition to missile defense, Russia’s demands could include reduced U.S. engagement with the countries of the former Soviet Union — Moscow’s “sphere of privileged interests” — and a diminution in U.S. criticism of what can mildly be called the Putin regime’s democratic shortcomings.
Евросоюз уже это признал, создав в 2009 году программу «Восточное партнерство» в попытке укрепить сотрудничество с бывшими советскими республиками - Арменией, Азербайджаном, Белоруссией, Грузией, Молдавией и Украиной. The EU has already recognized this, creating the Eastern Partnership in 2009 in an effort to reach out to Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Moldova and Ukraine – all former members of the Soviet Union.
Администрация Обамы позволила Путину реализовать свою стратегию в отношении «ближнего зарубежья» с целью восстановления контроля над бывшими советскими республиками, что представляет собой угрозу для наших союзников. The Obama administration has allowed Putin to pursue his “near abroad” strategy to reestablish control over former Soviet states and threaten our allies.
Распространившаяся в последнее время среди российских предпринимателей тенденция оформлять договоры по английскому праву привела к тому, что сейчас более половины дел, рассматривающихся в наших коммерческих судах, связаны с Россией или другими бывшими советскими республиками. The trend for Russian businesses to frame contracts in English law means that around half or more of the cases heard in our commercial courts in recent times have related to Russia or other former Soviet countries.
В целом, почти в каждом споре между Россией и бывшими советскими республиками, причем даже с авторитарной и репрессивной Белоруссией, Соединенные Штаты и Евросоюз неизменно занимают сторону противников Москвы. More broadly, in almost every dispute between Russia and other former Soviet states, even with the authoritarian and repressive Belarus, the United States and the European Union have sided with Moscow’s opponents.
Стремление США к расширению НАТО не разделяют все его члены, и Европа не хочет идти по стопам импульсивного президента Грузии и быть втянутой бывшими советскими балтийскими государствами и Польшей в конфронтацию с Россией. The US drive to expand NATO is not shared by all its allies, and Europe is in no mood to follow in the footsteps of Georgia's impulsive president and be dragged by the ex-Soviet Baltic states and Poland into a confrontation with Russia.
Нечто подобное характерно сегодня для взаимоотношений России с некоторыми бывшими советскими республиками, поскольку внешнеполитическая доктрина, которой руководствуется сегодняшний Кремль, представляет собой нелепое сочетание концепции прагматической "Реальной политики" XIX века и геополитики начала XX века. Something of this sort now characterizes relations between Russia and several former Soviet republics, for the foreign-policy doctrine that guides today's Kremlin is a preposterous mix of nineteenth-century Realpolitik and early twentieth-century geopolitics.
Нестрогий режим на российских границах с бывшими советскими республиками Центральной Азии облегчает контрабанду наркотиков и других товаров. The lax regimes on Russia's borders with the former Soviet republics of Central Asia facilitate the smuggling of narcotics and other contraband.
Подобное восприятие ситуации может укрепляться еще и тем, что Индия часто проводит военные учения с США, Японией и Австралией, а также ее улучшение отношений с бывшими советскими республиками в Центральной Азии (в том числе создании военной базы в Таджикистане). Such a perception may have been reinforced by India's frequent military exercises with the US, Japan, and Australia and its cultivation of former Soviet Central Asia (including the establishment of a military base in Tajikistan).
Первым шагом в этом процессе стало принятие Беларуси в Восточное партнёрство Евросоюза, новую систему отношений с бывшими Советскими республиками на территории Восточной Европы и Кавказа. The first step in this process was the inclusion of Belarus in the EU's Eastern Partnership, a new framework for relations with six ex-Soviet republics in Eastern Europe and the Caucasus.
Даже частичный пересмотр постсоветского порядка в сторону усиления контроля России над бывшими советскими республиками или сателлитами приведет к резкому изменению стратегии ЕС и его политики безопасности. Even a partial revision of the post-Soviet order in the direction of an increased Russian grip on ex-Soviet states or satellites would drastically change EU strategy and security policy.
Те, кто был готов рассмотреть сотрудничество с Советским Союзом Михаила Горбачева в 1990 году - в том же году, когда Парижская Хартия намеревалась учредить "Европу от Ванкувера до Владивостока" - к 1992 году начали пренебрегать Россией и другими бывшими советскими республиками, за исключением стран Балтики. Those who were ready to consider cooperation with Mikhail Gorbachev's Soviet Union in 1990 - the same year that the Charter of Paris aimed to establish a "Europe from Vancouver to Vladivostok" - had by 1992 begun to neglect Russia and the other former Soviet republics, with the exception of the Baltic states.
Между тем, бывший соперник Америки, Россия, изо всех сил пытается восстановить свою гегемонию над многими бывшими советскими странами. Meanwhile, America’s former rival, Russia, is struggling to restore its hegemony over many of the ex-Soviet countries.
Однако заинтересованность Китая в стабильности отношений между бывшими советскими республиками Средней Азии носит отнюдь не краткосрочный характер. But China’s interest in defining the security relationships of the former Soviet republics of Central Asia is no short term matter.
Битва Примакова с коррупцией, направленная в основном против финансового магната и бывшего министра по связям с бывшими советскими народами вроде Украины, Секретарем Борисом Березовским, несет отчетливое послание: мы накажем виновных и призовем к дисциплине одинаково бедных и богатых. Primakov's battle against corruption, directed primarily against the financial magnate and former minister for relations with the old Soviet nations like Ukraine, Secretary Boris Berezovsky, is sending a clear message: we will punish the guilty and impose discipline on rich and poor alike.
Но администрация Буша при поддержке нескольких подобранных ими иракцев настаивает на еще более радикальной форме шоковой терапии в Ираке по сравнению с бывшими советскими государствами. But the Bush administration, backed by a few handpicked Iraqis, is pushing Iraq towards an even more radical form of shock therapy than was pursued in the former Soviet world.
Более восьми лет назад Верховный комиссар по национальным меньшинствам Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе г-н Макс ван дер Стул своей непримечательной деятельностью со всей очевидностью подтвердил доверие, возложенное на него 55 европейскими государствами и бывшими советскими республиками, и добился существенных результатов. Over eight years, the discreet action of the High Commissioner on National Minorities of the Organization for Security and Cooperation in Europe, Mr. Max van der Stoel, has amply justified the confidence placed in him by 55 European States and former Soviet Republics and has produced significant results.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.