Sentence examples of "бывшему" in Russian with translation "be"

<>
Первым же своим указом он гарантировал бывшему президенту неприкосновенность. His first act was to sign a decree giving Yeltsin immunity from prosecution.
В конце статьи автор практически выносит приговор бывшему начальнику Золотова Владимиру Путину: The article ends with what is close to an indictment of his boss, Vladimir Putin:
Возвращаясь к бывшему министру экономики, г-ну Данилишину, он никогда не занимался политикой. Getting back to the former minister of the economy - Mr. Danylyshyn - he had never been involved in politics.
Если вы настроите переадресацию электронной почты, только новые сообщения, отправленные бывшему сотруднику, будут отправляться действующему сотруднику. If you set up email forwarding, only new emails sent to the former employee will now be sent to the current employee.
Проработав на посту канцлера 12 лет, политическая долгожительница Меркель уступала только Конраду Аденауэру и своему бывшему наставнику Гельмуту Колю. Merkel’s 12-year run as chancellor had been second in longevity only to that of Konrad Adenauer and her former mentor Helmut Kohl.
Когда любовь не взаимна, человека не просто охватывает чувство романтической любви, но и чувство глубокой привязанности к бывшему возлюбленному. When you've been rejected in love, not only are you engulfed with feelings of romantic love, but you're feeling deep attachment to this individual.
Этот знакомый рассказал об услышанном бывшему сотруднику британской разведки, которого политические противники Трампа наняли для сбора информации о связях этого республиканца с Россией. His associate passed on what he had heard to a former British intelligence officer who had been hired by Trump’s political opponents to gather information about the Republican’s ties to Russia.
Последние действия России были ограничены небольшими вмешательствами в дела ее соседей по бывшему Советскому Союзу, а также воздушной и военно-морской поддержкой ее единственного оставшегося ближневосточного союзника. Recent Russian activities have been limited to brief forays in neighboring parts of the former Soviet Union and air and naval support for its sole remaining Middle Eastern ally.
Кое-кто считает тяжелую артиллерию пережитком из прошлого века. Другие же встревожены тем, что недостаточное внимание к бывшему «богу войны» сделает США незащищенными от обычных средств нападения. Some believe that heavy artillery has become a relic of another age, while others worry that insufficient emphasis on what was once the “god of war” will leave the US vulnerable to conventional foes.
Толпы, которые носят красные рубашки, чтобы символизировать свою лояльность бывшему премьер-министру Таксину Чинавату, сегодня раскинули лагеря в двух основных коммерческих районах, парализовав большую часть местного бизнеса. Mobs wearing red shirts to symbolize their loyalty to former Prime Minister Thaksin Shinawatra are now camped out in two major commercial areas, paralyzing a large part of the local economy.
Во всех этих вопросах наблюдается определенный прогресс, как свидетельствует доклад под названием "За прогрессивную Европу", представленный Паскалем Лами лидеру Европейской социалистической партии, бывшему премьер-министру Дании Поулю Нюрупу Расмуссену. There has been progress on all these issues, guided by a report entitled "For a progressive Europe" delivered by Pascal Lamy to the European Socialist Party's leader, former Danish Prime Minister Poul Nyrup Rasmussen.
Опытных наблюдателей за выборами также встревожило бы ослабление двух ведущих американских партий, которые позволили людям со стороны (Трампу и бывшему социалисту Берни Сандерсу) играть важную роль в процессе выдвижения. Long-term international election observers also would be disturbed by the weakening of America’s two major parties, both of which allowed outsiders — Trump and former socialist Bernie Sanders — to play major roles in their nominating processes.
Представьте себе, вас только что бросили, вы стараетесь как можно быстрее забыть этого человека и продолжать жить, но не тут-то было - чувство любви к бывшему возлюбленному продолжает расти. You know, when you've been dumped, the one thing you love to do is just forget about this human being, and then go on with your life - but no, you just love them harder.
The New York Times сообщает, что заместитель Флинна К.Т. Макфарланд (Kathleen Troia «K.T.» McFarland), тоже может покинуть Совет национальной безопасности, когда ее бывшему начальнику найдут постоянную замену. The New York Times reports that Flynn’s deputy, K.T. McFarland, may not stay at the National Security Council when Flynn’s permanent replacement is found.
Их также просили оценить степень переживаний в связи с разрывом, а также уровень сохраняющегося сексуального желания и негативных чувств по отношению к бывшему партнеру, включая гнев, разочарование, смятение и ненависть. They also were asked to rate their current distress over the breakup as well as their lingering sexual desires and negative feelings toward the ex-partner, including anger, disappointment, confusion and hate.
В середине 1990-х фирма помогла бывшему диктатору, генералу Сани Абача, подавить Движение за выживание племени огони, главный экологический и правозащитный орган во главе с Кен Саро-Вива, казнённым позже режимом. In the mid 1990's, the company worked closely with the late dictator, General Sani Abacha, to suppress the Movement for the Survival of Ogoni People, a grassroots environmental and minority rights organization led by Ken Saro-Wiwa, who was later executed by the regime.
Между тем, по сравнению с оценками своих коллег эксперты по России и бывшему Советскому Союзу считают, что война с Москвой в 1,16 раза вероятнее, однако такая разница не является стратегически значимой. Scholars of Russia and the former Soviet Union reported war with Moscow being only 1.16 times more likely than other scholars, but this difference is not statistically meaningful.
Бывшему главе предвыборного штаба Трампа и его заместителю были предъявлены обвинения, бывший советник президента по вопросам внешней политики признал себя виновным, а расследование специального прокурора, по всей видимости, еще только набирает обороты. The president’s former campaign chairman and his deputy are under indictment, a former foreign policy adviser has pleaded guilty, and a special prosecutor is, presumably, just getting started.
Не совсем невинные намерения Кима проявляются в тайном строительстве его режимом массивного объекта по обогащению урана, содержащего более 2000 центрифуг, показанных Зигфриду Хекеру из Стэнфордского университета, бывшему директору Лос-Аламосской национальной лаборатории Америки. Kim's less-than-innocent intentions are demonstrated by his regime's secret construction of a massive uranium-enrichment facility, containing more than 2,000 centrifuges, revealed to Stanford University's Siegfried Hecker, a former director of America's Los Alamos National Laboratory.
Но главный вопрос в Латинской Америке сводится к тому, не лучше было бы осуществить идею разоружения Латинской Америки, принадлежащую бывшему и, возможно, будущему президенту Коста-Рики Оскару Ариасу, и перековать мечи на орала. But the question everywhere in Latin America is whether it would not be a better idea to implement former - and perhaps future - Costa Rican President Oscar Arias's idea of Latin American disarmament, to turn "spending on swords" into investments in ploughshares.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.