Ejemplos del uso de "бракоразводных" en ruso

<>
Ложные заявления о сексуальных надругательствах часто имеют место в ходатайствах об опекунстве над ребенком и о праве посещения в контексте бракоразводных процессов. False accusations of sexual abuse are most common in applications for custody of children and visitation rights in divorce proceedings.
Хотя она и удовлетворена тем, что в результате принятия Закона о семье длительность бракоразводных процессов сократилась, она хотела бы знать, как обстоит дело в тех случаях, когда стороны не могут достичь полюбовного согласия. While she was pleased that the adoption of the Family Act had led to a reduction in the length of divorce proceedings, she wished to know what happened in cases where the parties could not reach an amicable settlement.
Г-жа Гальперин-Каддари интересуется, расширяется ли в Исландии поощряемая правительством практика примирения сторон в бракоразводных процессах, и если да, то существуют ли какие-то меры безопасности, чтобы противостоять любой потенциальной возможности насилия в семье. Ms. Halperin-Kaddari asked whether mediation in divorce proceedings was a growing phenomenon in Iceland, encouraged by the Government, and, if so, whether there were safety measures in place to counter any potential for domestic violence.
С подобными делами также связаны трудные вопросы освобождения от ответственности (полное или частичное освобождение должника от ответственности за определенные долги после завершения производства) и ареста на выплаты в порядке заработной платы после наступления несостоятельности, а также такие личные вопросы, как урегулирование имущественных претензий в рамках бракоразводных процессов. Those cases also raise difficult issues of discharge (release of the debtor from liability for part or all of certain debts after the conclusion of the proceedings) and attachment of post-insolvency wages, as well as personal matters such as settlements in divorce proceedings.
В Положении о раздельном жительстве супругов и взыскании алиментов и в Положении о бракоразводных процессах и имуществе предусматривается вынесение судом постановления, в частности, о взыскании алиментов и передаче или разделе собственности в случае раздельного жительства, развода, аннулировании брака и т. п. В этих положениях никаких различий между мужчинами и женщинами не проводится. The Separation and Maintenance Orders Ordinance and the Matrimonial Proceedings and Property Ordinance provide for the court to make orders for, among other things, maintenance as well as transfer and settlement of property pending suit for separation, divorce, nullification of marriage, etc.
Это не бракоразводный процесс, а уголовный. This isn't a divorce proceeding.
Потому что я начну бракоразводный процесс. Because I will commence divorce proceedings.
Согласно записям, он начал бракоразводный процесс. Records indicate he had started divorce proceedings.
Это Суд по бракоразводным делам, так, сэр? That's the Divorce Court, isn't it, sir?
Я хотела спросить вас о вашем бракоразводном процессе. Yeah, I wanted to ask you about your divorce proceedings.
Выгнал их, сжёг все мосты, начал бракоразводный процесс. I threw them out, pulled up the drawbridge, started divorce proceedings.
Вы не можете представлять двух жен в бракоразводном процессе. You can't represent two wives in a divorce proceeding.
Что ж, лучше проверь, нет ли каких - либо признаков бракоразводного процесса. Well, you'd better check, see if there's any sign of divorce proceedings.
Несомненно, история близости не исключает возможности разделения, как могут подтвердить адвокаты по бракоразводным делам. Of course, a history of intimacy does not preclude separation, as divorce lawyers can attest.
Вторжение в мою личную жизнь в трудное для меня время во время ужасного бракоразводного процесса. An invasion of my privacy at a vulnerable time during a hellish divorce.
В соответствии со статьей 8 Закона о брачных отношениях основанием для начала бракоразводного процесса могут быть следующие причины: Section 8 of the Matrimonial Causes Act lists the following grounds upon which one may bring a divorce action:
Нафтогаз и Газпром еще в 2014 году начали трудный бракоразводный процесс, в котором европейцы выступают в роли посредников. Naftogaz and Gazprom have been going through a bitter divorce with the Europeans as mediators since at least 2014.
Бывшие союзники в области культуры и политики затеяли «бракоразводный» процесс и в этом году предстанут перед судом в Стокгольме. The former cultural and political allies head to divorce court later this year in Stockholm.
Но у этого страстного желания есть еще одна, темная сторона, это желание увидеть идолов, облитых грязью в порочных журналах слухов, на бракоразводном процессе в суде. But there is another, darker side to this craving, which is the wish to see idols dragged through the mud in vicious gossip magazines, divorce courts, and so on.
Будет запущен бракоразводный процесс, и развязка наступит либо по согласованию с советом, либо автоматически спустя два года после такого уведомления, если стороны не договорятся иначе. The divorce proceedings would be set in motion, and the denouement either reached with the Council or automatically come into effect two years after notification, unless both parties agree otherwise.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.