Sentence examples of "более жесткий" in Russian

<>
Translations: all52 other translations52
Был необходим гораздо более жесткий контроль. Much stronger supervision was needed.
Так почему же ЕЦБ взял более жесткий курс. So, why is the ECB set on a tougher course?
Первой новостью стал более жесткий ответ южнокорейского руководства на провокации Севера. The first new development is the South Korean leadership’s much firmer response to provocations from the North.
Workflow-процессы обеспечивают более жесткий контроль над процессами и позволяют вести историю изменений. Workflow gives you increased control over the process and creates a change history record.
И в этот момент он уже пытался установить более жесткий контроль за его использованием. And when he did, he was already trying to exert more control over its use.
Правила проверки обеспечивают более жесткий контроль и уменьшение числа ошибок при распределении льгот среди сотрудников. Eligibility rules provide greater control and fewer errors when you sign up workers for benefits.
В этом отношении особенно беспокоит недавняя попытка Путина утвердить более жесткий государственный контроль над частными организациями. In this respect, Putin’s recent effort to assert tighter state control over private organizations is particularly worrisome.
Используя связи продуктов, можно заставить сотрудников выбрать предпочтительный набор продуктов и наладить более жесткий контроль за расходами сотрудников. By using product relationships, you can encourage employees to select a preferred set of products and enforce tighter control over employee spending.
Правящий класс, глядя на свои интересы, хочет, чтобы более жесткий и популярный Путин встал во главе этих перемен. The governing class, eyeing its own interests, wants the tougher and popular Putin to preside over these changes.
В течение последних нескольких лет увеличилось число жертв среди гражданского населения, т.к. оккупационные войска ввели более жесткий контроль. Casualties have increased during the past few years as the occupying forces imposed tighter controls.
В конце прошлой недели послушный Путину российский парламент принял даже более жесткий, чем у Турции, пакет антитеррористических и противоэкстремистских законов. Late last week, Putin's rubber-stamp parliament passed an even tougher set of anti-terrorist and anti-extremist laws than Turkey's.
Более жесткий вызов должен разрубить гордиев узел, который связывает вместе Хезболлу (и проблему ее разоружения), Сирию и Израиль в роковом треугольнике. The tougher challenge is to solve the Gordian knot that binds Hezbollah (and the issue of its disarmament), Syria, and Israel together in a fateful triangle.
Если это произойдет, от Китая потребуется нанести еще более жесткий ответный удар, что приведет к возникновению нестабильной и расширяющейся спирали конфликта. Should such a situation develop it would create the need for even more reprisals from China, with the result being the construction of an unstable and widening spiral of conflict.
Но заявления Трампа о российском лидере и его предложения о сотрудничестве вполне могут соответствовать позиции Пенса, выступающего за более жесткий подход. Yet Trump’s statements about the Russian leader and his suggestions about cooperation might be consistent with Pence’s advocacy of a tough stance.
Получается, что администрация Трампа скорее всего будет проводить более жесткий курс по отношению к Китаю и более мягкий — по отношению к России. A Trump administration, then, is likely to pursue a harder line towards China and a softer one towards Russia.
Чтобы выполнять эти требования с максимальной эффективностью и в условиях строжайшей секретности, Славик ввел более жесткий контроль над деятельностью своей преступной сети. To carry them out with maximum efficacy and secrecy, Slavik asserted tighter control over his criminal network.
В качестве ответа на эти тревожные тенденции УВКБ осуществляло все более жесткий контроль за расходами и внимательно следило за нормами освоения средств партнеров. Responding to these worrying trends, UNHCR was effecting an ever-increasing control on expenditure and closely monitoring the implementation rates of partners.
На самом деле все это означает, что США должны усвоить более жесткий и менее честолюбивый подход к отношениям с крупными державами и к международной системе. What this does mean, however, is that the U.S. needs to become both tougher and less ambitious in its approach to great-power relations and the international system.
«Выборы 2018 года — это событие, которое может заставить Центробанк встать на более жесткий курс, — считает Олег Кузьмин, главный экономист „Ренессанс Капитал“ по России и СНГ. “The 2018 elections is the event that could force the central bank to pursue tighter – but definitely not easier – policy,” said Oleg Kouzmin, chief economist for Russia at Renaissance Capital in Moscow.
Требуется многосторонний подход, который будет включать в себя специальные налоги, увеличенные требования к капиталу, более жесткий контроль, а также ограничения масштаба деятельности, связанной с принятием риска. What is required is a multi-prong approach, including special taxes, increased capital requirements, tighter supervision, and limits on size and risk-taking activities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.