Sentence examples of "более действительно" in Russian

<>
Так что в ваших же интересах быть более решительными и действительно заполучить эту собственность. So it's in your best interest to be decisive and take this property seriously.
Дело даже не в том, что официальные заявления звучат все более странно, хотя это, действительно, так, а в том, что люди, которые их делают, по-видимому, стали в них верить. It’s not just that the official statements have gotten more outlandish, though that is unquestionably the case, it’s that the people making those statements seem to genuinely believe them.
Конечно, все немного более продуктивно, когда действительно есть ошибка. Of course, it's a bit more productive if there's an actual mistake.
Более того, если Каддафи действительно намеревался вырезать мирное население, то у его войск было достаточно возможностей сделать это. More importantly, if Qaddafi intended to massacre civilians, his forces had ample opportunity to do it.
Но в более глубоком смысле он действительно к нему готовился. But in a more important sense, he did prepare.
Она не имеет отношения к этому вопросу, а в тех областях, где более глубокая интеграция действительно пойдет Европе на пользу, кажется, это последнее, чего хотят национальные лидеры. Integration is irrelevant to that question, and, in those areas where deeper integration really would benefit Europe, it appears to be the last thing that national leaders want.
И, конечно, кредитные рынки знают это и поэтому они охотнее одалживают деньги под меньшие проценты JPMorganChase и другим мегабанкам, чем более мелким банкам, которые действительно могут обанкротиться. And of course the credit markets know this, so they lend more cheaply to JP Morgan Chase and other megabanks than to smaller banks that really can fail.
В то время как более богатые страны еврозоны действительно сделали много, чтобы помочь своим проблемным соседям, они сделали это в условно навязчивой, переходной и инкрементной манере. While the eurozone's richer countries have indeed done much to help their troubled neighbors, they have done so in an obtrusively conditional, transitional, and incremental fashion.
Все же, в более широкой перспективе евро действительно превосходит некоторых своих основных конкурентов, в том числе в паре EURGBP, и обсуждаемой сегодня паре EURJPY. Taken from a broader perspective, however, the euro has actually been outperforming some of its major rivals, including in the EURGBP and the subject of today’s piece, the EURJPY.
Да, но давайте сделаем его более привлекательным Чтобы его действительно захотелось выпить. Yeah, but let's make it more tempting, like you'd really want to drink it.
Тем более, я не думаю, что она была действительно ценна. I don't think it was of much value, anyway.
И приходить сюда к его могиле, вспоминая его, всегда воодушевляет меня, чтобы я старался стать лучшим человеком, стать более лучшим офицером полиции, и действительно заставить его гордиться. And coming here to his grave and remembering him, it always inspires me to try to be a better human being, to be a better police officer, and, uh, really make him proud.
подготовленный трейдер, который знает, что делает, сможет получить еще более высокую доходность, если он действительно придерживается своего рыночного преимущества и не нарушает режим торговли. Thus, a skilled price action trader who knows what they are doing will make even greater returns if they are really sticking to their edge and not over-trading.
Как мы переходим от метафоры к чему-то более практическому, что мы можем действительно использовать каждый день? How do we go from the metaphor to something more practical that we can really use every day?
С деньгами, которые мы заработаем, мы сможем сделать прививку более чем 4000 нуждающимся детям от действительно ужасных болезней. With the money we raised, we'll be able to inoculate over 4,000 needy kids against some truly awful diseases.
Ценя темноту при создании дизайна света, Вы создаете гораздо более интересные обстановки, которые действительно улучшают нашу жизнь. By appreciating the darkness when you design the light, you create much more interesting environments that truly enhance our lives.
Давайте сравним модели вселенных - в конце выступления я покажу вам более удачную модель - с тем, что мы действительно видим на небе. And we compare simulated universes like that - I'll show you a better simulation at the end of my talk - with what we actually see in the sky.
Что конкуренция, для такого человека, как он, который работал в гораздо более крупной организации, конкуренция действительно была грехом. That competition, to a man like him, who worked for a much larger organization, competition truly was a sin.
Так называемой революции на самом деле не было, изменились только галстуки и пришли новые люди немного более молодые и красивые но то, что она действительно дала мне была постепенная утрата вездесущего страха потому что я боялся, что силы безопасности могут прийти снова The so called revolution in fact wasn't, only the neck ties changed and the new people were a bit younger and more handsome but what it really gave me was the gradual loss of omnipresent fear because I was scared that the security forces would come again
Необходимость в таком увеличении станет еще более ощутимой, если периодический обзор действительно рассматривается в качестве механизма для устранения некоторых недостатков, связанных с увеличением численного состава постоянных членов, путем предоставления всему членскому составу разумной возможности заменять некоторых или всех новых постоянных членов. This upgrade will be all the more necessary if periodic review is genuinely intended as a mechanism to ameliorate some of the shortcomings inherent in the increase of permanent membership by providing the general membership with a reasonable opportunity to replace some or all new permanent members.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.