Sentence examples of "более выгодные условия" in Russian

<>
"Вы получите более выгодные условия", - сказал он. "You're going to get a better deal," he said.
Угроза выхода Греции из Еврозоны, возможно, была создана для того, чтобы максимально усилить политические рычаги давления в переговорах с Германией и Европейским союзом и выторговать более выгодные условия по греческим обязательствам. In any any case, the Grexit threat is likely designed to maximize political leverage in negotiating softer terms for Greece’s liabilities vis-à-vis Germany and the European Union.
В результате, трейдеры MXTrade не только получают более выгодные условия торговли, но и пользуются еще более низкой комиссией по сделкам. As a result, MXTrade traders not only obtain a more advantageous trading experience but also the fees on transactions remain even lower.
Renesource Capital может предложить более выгодные условия (специальный валютный курс) для сумм больше 50 000 EUR или эквивалент в другой валюте. Special - lower currency exchange rates are applied to volumes greater than 50 000 EUR (or equivalent in another currency).
Их отличают более выгодные условия исполнения ордеров. They are distinguished by their better conditions of order execution.
Благодаря появлению Alibaba и Tencent на этом рынке у китайских предприятий малого и среднего бизнеса будет вариантное решение, с которым, я полагаю придут более выгодные условия для заёмщиков. The introduction of Alibaba and Tencent into this industry will offer Chinese SME’s an alternative, one which I would assume would offer better terms for borrowers.
За один лишь прошедший год Национальная нефтяная компания Китая (CNPC) заключила сделку по приобретению 50-процентной доли в крупнейшей нефтяной компании Казахстана, предложив более выгодные условия, чем российский «Газпром», в то время как Государственный банк развития инвестировал 4 миллиарда долларов в крупнейшего производителя газа в Туркменистане, что позволило компании удержаться на плаву в ходе «газовой войны», спровоцированной Москвой. In the past year alone, China National Petroleum Corporation completed a deal to buy a 50% stake in Kazakhstan’s largest oil company, outbidding Russia’s Gazprom, while China’s State Development Bank invested $4 billion in Turkmenistan’s largest gas producer, allowing it to stay afloat during a “gas war” instigated by Moscow.
Новый генеральный директор сохраняет существующие цепочки поставок (особенно, если большая их часть находится внутри США), даже когда есть возможность переключиться на новых партнеров, предлагающих более выгодные условия. CEO Krugman would keep Apple business within the existing supply chain (especially if they are U.S. based) even if newcomers bid lower rates.
Однако ограничительные тарифы Таможенного союза, которые должны поставить в более выгодные условия развитие торговли с Россией, вызывают широко распространенный скептицизм среди российских соседей по поводу этого проекта. However, the Customs Union’s restrictive tariffs, favoring trade with Russia, have caused widespread skepticism among Russia’s neighbors about the enterprise.
Осведомленность, смелость и всеобъемлющая политика французскими инвесторами были восприняты как помощь и поставили их в более выгодные условия перед лицом кризиса. Awareness, boldness, and comprehensive policymaking have come as a relief to French investors, and have left them better positioned to face the crisis.
Правительства могут получить более выгодные условия, но они также могут быть втянуты в международные инвестиционные споры, что воспрепятствует притоку других инвесторов. Governments may get better terms, but they may also become embroiled in international investment disputes and discourage other investors.
Кроме того, они предлагают более выгодные условия с точки зрения как стоимости, так и сроков погашения по сравнению с частными финансовыми учреждениями даже в тех странах региона, в которых имеется более высокий относительный уровень дохода; это свидетельствует о том, что на частных рынках риск, возможно, иногда переоценивается, особенно, но не исключительно, в периоды кризиса. They also offer better terms, as regards both costs and maturities, than private financial institutions, even in the case of countries in the region that have higher relative incomes; this circumstance indicates that private markets may sometimes overestimate risk, especially — but not only — in times of crisis.
Нижеследующая рекомендация позволит обеспечить организациям системы Организации Объединенных Наций более выгодные условия и повысить качество услуг хостинга ИКТ за счет их совместных закупок. The following recommendation would ensure that United Nations system organizations get better value for money and achieve better quality of service through joint procurement of ICT hosting services.
Ассамблея также постановила, что при поэтапном упразднении системы пределов начисление в результате этого дополнительных пунктов развивающимся странам, которых применение системы пределов ставило в более выгодные условия, должно ограничиваться 15 процентами от суммарного показателя высвобождаемых в результате этого упразднения пунктов. The Assembly also decided that in phasing out the scheme of limits, the allocation of additional points resulting therefrom to developing countries benefiting from its application should be limited to 15 per cent of the effect of the phase-out.
В банковских кругах заявляют, что в будущем, в условиях, когда все страны прилагают все усилия к укреплению законодательной базы, с тем чтобы предоставлять больше гарантий и обеспечивать бoльшую прозрачность в финансовых сделках, арабские страны, и в особенности страны Залива, будут вынуждены предложить более выгодные условия иностранным инвесторам. Banking sources are saying that during coming period, the Arab countries, and more particularly the Gulf countries, will be compelled to offer more generous facilities to foreign investors, at a time when all countries are endeavouring to strengthen their legislative framework with a view to providing more guarantees and greater transparency in their dealings with capital.
Ассамблея также постановила, что при поэтапном упразднении системы пределов начисления в результате этого дополнительных пунктов развивающимся странам, которых применение системы пределов ставило в более выгодные условия, должно ограничиваться 15 процентами от суммарного показателя высвобождаемых в результате этого упразднения пунктов. The Assembly also decided that in phasing out the scheme of limits, the allocation of additional points resulting therefrom to developing countries benefiting from its application should be limited to 15 per cent of the effect of the phase-out.
Г-ну Путину предложили гораздо более выгодные условия, чем он заслуживает». Mr. Putin has been offered a far better deal than he deserves.”
Он может устанавливаться автоматически или вручную. В обоих случаях при его срабатывании позиция закрывается, что позволяет трейдеру искать более выгодные возможности на рынке для его торгового капитала. It can be automated or manual and in both cases, your position is closed to allow you to seek a better market or opportunities for your trading capital.
"У нас самые низкие спреды на Форекс - от 0,8 пункта на пары EURUSD и USDJPY, а комиссий и свопов нет в принципе.Такие выгодные условия вряд ли можно найти где-нибудь еще. Our lowest forex spreads start from 0.8 pips on EURUSD and USDJPY, and in combination with no commissions, fees or swaps we provide a premium trading environment not easily found elsewhere.
Компания JD.com предложила большие скидки в некоторых категориях продуктов за несколько дней до 12.12; это решение сыграло важную роль, поскольку пользователи, как правило, не спешат с покупками в ожидании скидок, рассчитывая на более выгодные сделки. JD.com offered big discounts across certain product ranges in the days before 12.12, and this was important because before a sales event, users tend to delay purchases as they can expect to pay less for products on the day.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.