Sentence examples of "болевой захват" in Russian

<>
У пострадавшего болевой шок. The victim has a pain shock.
Она говорит, что захват остается с ней, хотя воспоминания немного тускнеют каждый год. She says the siege remains with her though memories fade a little each year.
Да, вы можете заявить, что вмешательство России укрепит слабеющий болевой дух шиитских армий на поле боя — иранской, иракской, армии правительства Асада, «Хезболлы» и тому подобных, и они пойдут в бой. Yes, you could argue that Russian intervention will fortify the flagging spirit of Shiite armies in the field, Iranian, Iraqi, Assadist, Hezbollah etc and they will do the fighting.
Мы с большим сожалением сообщаем, что на сегодняшний день все возможности диалога исчерпаны и захват центрального района несомненно состоится. We are very sorry to say that today all chances of dialogue have been exhausted and the occupation of Central will definitely happen.
Но нельзя ждать слишком долго, поскольку инфляционные ожидания выйдут на опасный высокий уровень, что вынудит ФРС начать действовать агрессивно ? и при этом экономике придется испытать значительный болевой шок ? для того чтобы устранить инфляцию из системы. But it cannot wait too long, lest inflation expectations drift to a dangerously high level, forcing the Fed to move aggressively – and at the cost of considerable economic pain – to wring inflation out of the system.
Вмешательство пресс-секретаря Кремля, чтобы поправить "неверную интерпретацию" слов Путина подчеркнуло решение российского руководства вести себя по отношению к сепаратистскому восстанию на востоке иным способом, чем открытый захват Крыма, где большинство 2-миллионного населения - этнические русские. The Kremlin spokesman's intercession to correct the "misinterpretation" of Putin's remarks underscored the Russian leadership's approach to dealing with the separatist rebellion in the east differently from its outright seizure of Crimea, where the majority of the 2 million population is ethnic Russian.
Теперь рассмотрим ситуацию, в которой двигатели не включаются, муха продолжает свой путь, и, как следствие, получает болевой шок, например электрошок. Now consider a situation in which the motors stay off, the fly continues on its path and it suffers some painful consequence such as getting zapped.
"Хотя никто не предъявил претензий на захват власти силой, по всем сведениям, действия вооруженных сил Лесото на настоящий момент имеют основные признаки переворота", сказал он. "Although no one has claimed to have taken over government through the use of force, by all accounts the activities of the Lesotho defense force thus far bear the hallmarks of a coup d'etat," he said.
Возможно, но два года назад таким же казался захват Крыма — по крайней мере, некоторым. Perhaps, but so did a Russian seizure of Crimea two years ago — to some, at least.
Фактически бескровный захват Крыма, который в начале 2014 года сдался без боя российским войскам, заставил большинство наблюдателей сделать вывод, что Украина оказалась беззащитной, и ее судьба зависит от милости Москвы. The virtually bloodless seizure of Crimea, which fell to Russian troops in early 2014 without a fight, led most observers to conclude that Ukraine was effectively defenseless and at Moscow’s mercy.
Захват Крыма распространил панику по всему постсоветскому региону, уничтожив мечту Путина о Евразийском союзе. Closer to home, the seizure of Crimea has spread panic throughout the former Soviet sphere and left Putin’s Eurasian Union dream in tatters.
Более того, именно слабость Украины, а не ее сила спровоцировали захват Крыма. Moreover, it was Ukraine’s weakness not its strength that provoked the seizure of Crimea.
Поскольку экономика Еврозоны зависима от банков, в таких условиях вполне вероятно возникновение такого феномена как «захват регулятора» (regulatory capture). As the euro area’s economy is very much dependent on the banks, the risk of regulatory capture is ever-present.
Борьба против небольших, подвижных группировок чеченских боевиков в горах, оказание помощи украинским сепаратистам или захват чрезмерно уверенной в своих силах, но при этом крохотной Грузии за четыре дня нельзя назвать мечтой любого генерала. Fighting small, agile bands of Chechen guerrillas in the mountains, helping separatist rebels surround Ukrainian units or running through overconfident but tiny Georgia in just four days is no general's dream.
Это привело к настоящей гонке за захват территорий у отступающих боевиков ИГИЛ в этом стратегически важном и имеющем большие нефтяные запасы приграничном регионе. This has led to a race to capture territory from retreating Islamic State fighters in a strategic and oil-rich border region.
Выступая 30 декабря по телевидению, Путин отверг рекомендацию министра иностранных дел Сергея Лаврова принять соответствующие меры в ответ на выдворение 35 российских дипломатов и захват российской недвижимости. Putin in a staged appearance on state television Dec. 30 rejected Foreign Minister Sergei Lavrov’s recommendation to retaliate for the expulsion of 35 Russian diplomats and seizure of the Russian compounds.
Эта инициатива, которая была направлена не разрешение оставшихся со времен холодной войны территориальных споров, а также на расширение поставок российских энергоносителей в Японию, наткнулась на препятствия, когда Абэ присоединился к своим коллегам из группы G-7 и поддержал санкции против России, введенные в ответ на захват Крыма. The initiative, designed to resolve Cold War-era territorial differences and expand the supply of Russian energy to Japan, hit a snag when Abe joined his Group of Seven counterparts to back sanctions on Russia over its Crimea seizure.
Захват Крыма был с радостью встречен россиянами во многом из-за того, что он оказался относительно бескровным и одобренным подавляющим большинством жителей Крыма. The takeover of Crimea was hailed by Russians exactly because it was relatively bloodless and welcomed by the majority of Crimeans.
Российский центробанк неожиданно поднял свои базовые процентные ставки на 150 пунктов, когда вооруженный захват Крыма вызвал обвал рубля. Russia’s central bank unexpectedly raised its benchmark interest rate by 150 basis points after the armed takeover of Crimea triggered a rout in the ruble.
Он также заявил, что в марте Россия провела военные учения, в ходе которых отрабатывался «быстрый захват» северной части Норвегии, а также некоторых областей Финляндии, Дании и Швеции. He also claimed that in March, Russia carried out a military exercise that simulated the "speedy seizure" of northern Norway and some Finnish, Danish and Swedish territories.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.