Sentence examples of "боевое действие" in Russian with translation "action"

<>
Капелланы редко видят настоящие боевые действия. A chaplain rarely sees real action.
Россию обвиняют в сокрытии сведений о погибших в ходе боевых действий на востоке Украины. In eastern Ukraine, Russia has been accused of covering up reports of troops killed in action.
Силы, участвующие в боевых действиях против ИГИЛ, по сравнению с этой группировкой просто ничтожны. The contributions involved in action against the Islamic State in Syria have been paltry in comparison.
Принимать участие в боевых действиях в Сирии будут и хорошо известные подразделения специального назначения российской армии. The well-known Special Forces divisions of the Russian military will be seeing action in Syria as well.
Ее ВВС обретают опыт, совершая боевые вылеты, ее спецназ и отряды добровольцев участвуют в боевых действиях. Its air force is gaining experience through conducting sorties, while Special Forces and irregular volunteers are seeing action.
Они стали «военнопленными», хотя и не принимали никакого участия в агрессивных или боевых действиях против Эфиопии. These young men have become prisoners of this war without ever engaging in belligerent or combative actions against Ethiopia.
Что с Путиным, что с Медведевым Россия не рада перспективе ведения американцами боевых действий вблизи её границ. Russia, whether it be Putin or Medvedev, does not welcome U.S. military action on its borders.
Но меры безопасности, даже если они включают жесткие действия против террористов, все же отличаются от боевых действий. But security, even if involving tough counter-terrorism actions, is different from warfare.
«Нас тревожит развитие событий последних дней, которые очень сильно напоминают о подготовке к очередным боевым действиям, — заявил Лавров. “We are worried by the developments in recent days, which strongly recall preparation for more military actions,” Lavrov said.
Подготовка носит практический характер и направлена на привитие военнослужащим необходимых навыков для соблюдения положений гуманитарного права при ведении боевых действий. The training has a practical character, aimed at developing in military personnel the skills necessary to obey humanitarian law while conducting combat actions.
В этом смысле боевые действия Кремля на Украине и в Сирии — никакая не ошибка, а трамплин для достижения более важной стратегической цели. In this sense, the Kremlin's military actions in Ukraine and Syria are no mistake, but rather stepping stones toward a larger strategic goal.
У Украины есть 90 ракетных комплексов «Точка», и они принимали участие в боевых действиях против пророссийских сепаратистов в 2014 и 2015 годах. Ukraine possesses 90 Tochka launch units, and these went into action against pro-Russian separatists in 2014 and 2015.
КВ-1 продемонстрировал многообещающий результат во время финской войны 1939-1940-х годов. Тогда в ходе боевых действий Советы потеряли только одно такую машину. The KV-1 debuted promisingly against the Finnish during the 1939–40 Winter War, with only one lost in action.
Гуманитарный персонал все чаще подвергается угрозам и запугиванию представителями обеих сторон; а кроме того, всегда сохраняется опасность вспышки боевых действий, бандитских нападений и вооруженного грабежа. Humanitarian workers are increasingly subjected to threats and intimidation by forces from both sides, in addition to facing random danger from military action, banditry and armed robbery.
Самолетам МиГ-21 не пришлось воевать на центральном фронте в войне между НАТО и странами Варшавского договора, однако он не раз участвовал в боевых действиях. The MiG-21 never saw combat on the Central Front in a NATO-Warsaw Pact war, but it certainly has seen its share of action.
Несмотря на боевые действия России на Украине, никто всерьез не думает о том, что Соединенные Штаты в обозримом будущем будут участвовать в большой неядерной сухопутной войне. Even with Russia’s actions in Ukraine, no one seriously expects the United States to engage in another large conventional land war in the foreseeable future.
Японские сухопутные войска должны будут переориентировать свою нынешнюю структуру, созданную для отражения крупномасштабного вторжения, на повышение мобильности войск и их способности вести боевые действия в менее тяжелых условиях. Japan’s ground forces are to reorient their current structure, which is geared to combat capability in response to large-scale invasion, toward increased adaptability for military action in less severe circumstances.
Боевые действия — инцидент в результате действия/действий враждующей стороны или враждующих сторон, который оказывает прямое и значительное негативное воздействие на персонал и/или имущество страны, предоставляющей войска/полицейские силы. Hostile action means an incident from the action (s) of one or more belligerents, which has a direct and significant negative impact on the personnel and/or equipment of a troop/police contributor.
Су-25 обладает большой огневой мощью для борьбы с живой силой противника. Именно это было нужно в 1981 году, когда он впервые принял участие в боевых действиях в Афганистане. The Su-25 was still packing plenty of antipersonnel firepower — and that’s exactly what was called for when it first saw action in Afghanistan beginning in 1981.
Рыбопромысловые хозяйства очень сильно пострадали от военных действий в июле 2006 года как прямо в результате боевых действий, так и косвенно в результате потери дохода, вызванного конфликтом и его последствиями. The fishing community suffered enormously as a result of the hostilities of July 2006, both directly, as a consequence of hostile action, and indirectly, because of loss of income associated with the conflict and its after-effects.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.