Sentence examples of "ближний бой" in Russian

<>
Ближний бой - это бесподобное средство проверить собственную отвагу. There's nothing like close combat to test one's mettle.
Одна газета назвала этот политический ближний бой как «побоище peronista». One newspaper refers to this political infighting as "the peronista carnage."
Что касается проверки собственной ретивости, ничто не сравнится с ближним боем. There's nothing like close combat to test one's mettle.
Не пойми меня неправильно, М4 отлично подходит для ближнего боя, но как полевое оружие? I mean, don't get me wrong, an M4 is great for close combat, but as a field weapon?
«Мы с вами можем организовать поездки на военные базы и научиться приемам ближнего боя, а как только вы достигнете определенного уровня, вы сможете принимать участие в областных соревнованиях. “We can offer you trips to military bases and training in close combat, and once we get you up to a certain level you can take part in regional competitions.
В таком случае противоборствующим сторонам придется вступить в ближний бой на расстоянии прямой видимости. That means the two opposing forces would be forced into a visual range fight.
Как всегда бывает при сравнении, можно сколько угодно теоретизировать, но правду скажет только реальный ближний бой. As is always the case in matchmaking, you can theorize all you want, but only a real close encounter will reveal the truth.
Появление таких ракет как Р-73 и AIM-9X превратили ближний бой в пределах прямой видимости в сценарий взаимного гарантированного уничтожения. The advent of missiles like the R-73 and AIM-9X have turned visual range fights into mutually assured destruction scenarios.
Ее жесткие выражения, изобиловавшие бойцовскими терминами, оказались более выразительными, чем ее «политический рецепт»: она напомнила слушателям, что «вела ближний бой с Россией и Китаем» и «применяла болевые приемы» в вопросах санкций против Ирана. Her pugilistic language was more notable than her prescription: She reminded listeners that she had “gone toe-to-toe with Russia and China” and had “twisted arms” on Iran sanctions.
Я верю, что немецкая внешняя политика зависит от экономической политики, то есть от экспорта и связей с определенными регионами, такими как Россия, Китай или Ближний Восток. I believe that the German foreign policy is motivated by the economic policy, that is, by export and its relations with certain regions such as Russia, China or the Near East.
Бой там длился несколько дней. The fighting there lasted several days.
удар в ближний угол ворот shot into the near corner of the goal
Когда две армии идут в бой, те, кто могут сражаться, должны сражаться. Те, кто не могут сражаться, должны охранять. Те, кто не могут охранять, должны бежать. Те, кто не могут бежать, должны капитулировать. Те, кто не могут капитулировать, должны умереть. When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die.
Турция является воротами на Ближний Восток, и чтобы сохранить такие позиции, ей нужны дружественные отношения с ведущими игроками. Turkey's position as a Middle Eastern gateway requires friendly relations with the major players.
Молодые и старые вступили в бой. Young and old went to battle.
По данным Стокгольмского международного института исследования проблем мира (Stockholm International Peace Institute) за период с 2004 по 2008 год объемы продаж вооружений на Ближний и Средний Восток возросли почти на 40 процентов, причем активнее прочих запасаются оружием соседи Ирана. According to the Stockholm International Peace Institute, arms sales to the Middle East rose by nearly 40% between 2004 and 2008, with Iran’s neighbors among the most active clients.
Не хвались, когда идешь на бой; хвались, когда возвращаешься после боя. Don't praise yourself going into battle; praise yourself coming out of battle.
Другие полагают, что это составная часть общего стратегического ухода из ближневосточного региона, который создает политический вакуум и дает возможность для проникновения туда многочисленных злонамеренных игроков, способных привести Ближний Восток к еще большей катастрофе, чем та, что уже возникла. Others see it as part of an overall strategic retreat from the region, creating a political vacuum that has allowed a host of mischievous stakeholders into the arena, which could potentially lead to an even greater catastrophe than the one that already exists.
"О тебе здесь вспоминаючи, как о матери родной, на врага, на басурманина мы идем на смертный бой" - для чего такие слова записывать в гимн, травить одних верующих на других верующих", - выразил солидарность с Абдулатиповым председатель парламента Хизри Шихсаидов. "About you here remembering, like about native mother, to the enemy, to the infidel we go for mortal combat" - why write such words in a hymn, bait some believers against other believers," chairman of parliament Khizri Shikhsaidov expressed solidarity with Abdulatipov.
Американское правительство должно прекратить свои попытки публично и мелочно опекать Ближний Восток в свете последних событий. Советы лучше давать экономно и конфиденциально. The U.S. government should stop trying to constantly and publicly micromanage Middle Eastern developments; advice is best given sparingly and in private.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.