Exemples d'utilisation de "благоприятные" en russe

<>
При всем значении надлежащей внутренней политики для успешного осуществления стратегии в области развития требуются благоприятные внешние условия. While appropriate domestic policies were important, a successful development strategy required a favourable external environment.
Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии. This comparatively benign situation reflects Colombia's relatively favorable macroeconomic conditions.
Он особо отметил твердое намерение его правительства улучшать и создавать более благоприятные условия для инвестиций. He underscored his Government's commitment to create a better and more conducive environment for investment.
Благоприятные условия для производства наркотиков в Афганистане Afghanistan’s Drug-Friendly Environment
К сожалению быков GBPUSD, пара просто не смогла сохранить рост вчерашнего вечера, несмотря на, по-видимому, благоприятные технические и фундаментальные факторы. Unfortunately for GBPUSD bulls, the pair simply could not hold onto its overnight gains, despite the seemingly supportive technical and fundamental backdrop.
Учитывая нарастающие экономические трудности в России, Запад для усиления своего влияния должен предоставлять Москве благоприятные экономические возможности, которые могли бы принести ей ощутимую выгоду. Given Russia’s increasing economic woes, Western leverage will depend heavily on providing Russia with economic opportunities, which must be palpably beneficial to Moscow.
Однако он отметил, что во многом нынешние благоприятные тенденции являются результатом колебаний валютного курса, дающих раздутые суммы в пересчете в доллары. He cautioned, however, that the current healthy outlook was due in large part to exchange rate fluctuations which had inflated dollar figures.
Национальное возрождение России и новообретенная уверенность в себе при правлении президента Владимира Путина не является доморощенной, а скорее отражает чрезвычайно благоприятные международные условия. Russia's national revival and new assertiveness under President Vladimir Putin is not really home made but reflects highly auspicious international conditions.
Банкирам это не нравится, но они пока еще не переехали в более благоприятные места. Bankers don’t like it, but they have not yet left for more congenial locations.
Прежде всего, мы считаем, что международному сообществу следует стремиться создать благоприятные внешние экономические и финансовые условия для развития Африки. First of all, we believe that the international community should strive to establish an external economic and financial environment favourable to Africa's development.
Другими словами, Вселенная может иметь другие, энергетически более благоприятные конфигурации. In other words, the universe might have other, more energetically favorable configurations.
1) В демографическом смысле Германия является более стабильным государством, которое имеет более благоприятные долгосрочные демографические перспективы; 1) Germany is more demographically stable than Russia and has better long-term demographic prospects
Наше предприятие обрабатывает в течение ряда лет продукты и материалы, только благоприятные для окружающей среды. Our production has used only environmentally friendly products and materials for years.
В целях достижения задачи обеспечения равенства между мужчинами и женщинами мы должны создать в наших странах благоприятные условия, содействующие защите прав женщин. If we are to achieve our objective of gender equality, then we must put in place supportive domestic environments which protect the rights of women.
Признавая свою ведущую роль во внедрении новых технологий, молодые люди осознают благоприятные последствия применения информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) для их жизни и развития их обществ. Recognizing their role as leaders in adopting new technologies, young people acknowledge the beneficial impacts of information and communication technologies (ICT) on their lives and the development of their societies.
Крупные валютные запасы, более высокие макроэкономические фундаментальные показатели и стабильный рост экономики этих стран создали благоприятные условия для поддержания потоков частного капитала на высоком уровне. Large currency reserves, improved macroeconomic fundamentals and strong economic growth in emerging economies have all helped to sustain high levels of private capital flows.
Я надеюсь и рассчитываю на то, что ответы Кувейта и Ирака на мое письмо от 31 мая открывают благоприятные перспективы для начала процесса, который может привести к полному урегулированию этого вопроса. I am encouraged and hopeful that the responses of Kuwait and Iraq to my letter of 31 May represent an auspicious beginning to a process that could lead to the full resolution of this issue.
Уже есть опасные признаки того, что глобальные фирмы перемещают свою деятельность в более благоприятные юрисдикции с целью избежать строгого регулирования крупных финансовых центров. There are already dangerous signs that global firms are moving activities into more congenial jurisdictions in order to avoid tighter regulation in the major financial centers.
Эти благоприятные условия, проявляющиеся прежде всего в восточных районах, являются причиной нынешней оккупации и борьбы за эксплуатацию этих природных ресурсов. These favourable conditions, concentrated in the eastern regions, are the setting for the current ongoing occupation and struggle to exploit these natural resources.
Во-первых, благоприятные условия для роста "мирового сборочного цеха" начали рассеиваться. First, favorable conditions for the growth of the "world factory" have begun to dissipate.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !