Sentence examples of "бича" in Russian

<>
Даже когда-то известные своей толерантностью голландцы и датчане, все чаще голосуют за партии, которые выступают против бича иммиграции. Even the once famously tolerant Dutch and Danes are increasingly voting for parties that fulminate against the scourge of immigration.
Чтобы избавить мир от извечного бича, понадобится нечто большее, чем «Всемирная декларация против коррупции». Но не торопитесь критиковать антикоррупционный саммит в Лондоне. It will take more than a “Global Declaration Against Corruption” to rid the world of an age-old scourge, but don’t dismiss last week’s anti-corruption summit in London too quickly.
По словам совета - ООН была создана прежде всего "для спасения последующих поколений от бича войны", но сегодня самые большие угрозы безопасности с которыми мы сталкиваемся "выходят далеко за пределы государств, ведущих агрессивную войну. In the panel's words, the UN was created above all "to save succeeding generations from the scourge of war," but today the biggest security threats we face "go far beyond states waging aggressive war.
Уклонение от уплаты налогов – это глобальный бич. Tax evasion is a global scourge.
И тогда французский президент переродился в бич автократии. The French president was then reborn as a scourge of autocracy.
Это повсеместный бич всех детских садов - сопли, проще говоря. That's the scourge of daycare centers everywhere - it's like boogeremia, basically.
АЛЕССАНДРИЯ, ИТАЛИЯ - Уклонение от уплаты налогов - это глобальный бич. ALESSANDRIA, ITALY - Tax evasion is a global scourge.
Малярия - это бич, особенно для жителей бедных тропических стран. Malaria is a scourge, particularly for inhabitants of poor tropical countries.
Террористические акты в Мадриде заставили европейцев почувствовать бич терроризма на себе. The Madrid bombings have made Europeans feel the scourge of terrorism in their bones.
Это помогло снизить не только бедность, но и неравенство, традиционный бич Латинской Америки. This has helped to lower not only poverty, but also inequality, Latin America’s traditional scourge.
Подобная антитеррористическая стратегия устранит бич терроризма не лучше, чем современная медицина может устранить заболевание. Such a counter-terrorism policy will not eliminate the scourge of terrorism any more than modern medicine can eliminate disease.
Генетические исследования изменят подходы к личным проблемам и проблемам здравоохранения, включая такие бичи как СПИД и малярия. Genetic research will transform approaches to personal and public-health problems, including scourges like AIDS and malaria.
Неравенство стало бичом нашего времени, но при этом переговорные позиции низкоквалифицированных работников серьёзно ослабли из-за автоматизации и конкуренции со стороны развивающихся стран. Inequality remains the scourge of our era, with the bargaining power of the lowest-skilled workers severely undermined by automation and developing-country competition.
Если события ближайших нескольких месяцев подтвердят прекращение существования FARC, Латинская Америка, наконец-то, избавится от одного из своих главных бичей на протяжении последних пяти десятилетий. If events in the next few months confirm the FARC’s demise, Latin America would finally be rid of one of its main scourges over the past half-century.
По словам Евстратия, церковь часто говорит о биче коррупции. «[Коррупция на Украине] хуже Кремля, потому что Кремль пытается уничтожить нас изнутри, будучи внешней угрозой, — говорит он. According to Yevstratiy, the church frequently talks about the scourge of corruption. “[Corruption in Ukraine] is worse than the Kremlin, because the Kremlin is trying to destroy us from within as an external threat,” he said.
С его помощью станет возможным лечить болезни, считавшиеся ранее трудноизлечимыми, такие как болезнь Паркинсона, диабет, и даже такой бич нашей эпохи как сердечная недостаточность и паралич сердца. These could address such hitherto intractable diseases as Parkinson's disease and diabetes, or even such scourges such as end stage heart failure.
Улучшение глобального управления является грандиозной задачей, поскольку необходимо учитывать такие факторы, как бич насилия и терроризм, пандемии, ухудшение состояния окру-жающей среды, нищета и лишения, которые царят в мире. The task of improving global governance was a daunting one, given the scourges of violence and terrorism, pandemic diseases, environmental degradation, poverty and deprivation which the world currently faced.
В своем последнем обращении к Европейскому парламенту в 1995 году, Франсуа Миттеран, в то время Президент Франции, чье слабое здоровье было очевидно для всех, нашел следующие незабываемые слова, чтобы охарактеризовать огромный бич Европы: “Le nationalisme, c’est la guerre! (Национализм – это война!)” In his final address to the European Parliament in 1995, then-French President François Mitterrand, whose failing health was evident to all, found the following indelible words to characterize Europe’s great scourge: “Le nationalisme, c’est la guerre!”
Мировые кризисы 1997 – 98 годов были всего лишь последними проявлениями финансовых кризисов – этого неизменного бича капитализма, - в то время как либерализация финансовых рынков вкупе с либерализацией и глобализацией рынка капиталов стала, помимо всего прочего, причиной повышенной уязвимости экономики, особенно в небольших странах. The 1997-98 global crises were merely the most recent manifestation of the financial crises that have plagued capitalism forever – and capital and financial market liberalization combined with globalized capital markets have, if anything, created increased vulnerability, especially in small countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.