Sentence examples of "битвах" in Russian

<>
И сквозила печаль в этих битвах. For every battle, there was more sadness.
На протяжении столетия российская армия всё больше использовал курдские формирования в битвах с персами и турками. As the century wore on, the Russian army made increasing use of Kurdish units to fight the Persians and Turks.
Я сражался в космических битвах, пережил смертельную радиацию, путешествовал во времени. I've fought space battles, survived deadly radiation, time-traveled.
Численность армии США можно будет сократить до размеров умеренных экспедиционных сил. Кроме того, американские военнослужащие будут большую часть времени базироваться на территории США и участвовать в битвах наравне с военнослужащими американских союзников, связанных условиями региональных соглашений и коалиций — а не вместо них, пока последние наблюдают за ходом конфликта со стороны. The army could be downsized to a modest expeditionary force, stationed most of the time in the United States and expected to fight alongside American allies in regional concerts or balance-of-power coalitions — not to fight for them while they watch from the sidelines.
У Везувия, и у Калора, и в стольких битвах, что не перечесть. At Vesuvius and Calor and battles far too numerous in the counting.
В этих эпохальных битвах самым лютым врагом женщин была традиция, а также ее верный союзник: In these epochal battles, women's fiercest enemy has been tradition, and its staunch ally:
В этих эпохальных битвах самым лютым врагом женщин была традиция, а также ее верный союзник: религия. In these epochal battles, women's fiercest enemy has been tradition, and its staunch ally: religion.
Она, со своей стороны, полагала, что Стефанович погряз в битвах с Дадли и с его сторонниками. For her part, Lapointe felt Stefanovic was becoming consumed by battles with Dudley and his allies, according to U.N. officials.
В первой и второй битвах в Атлантике немецкие подводные лодки выступали против конвоев и самолетов Великобритании и США. The First and Second Battles of the Atlantic pitted German U-boats against the escorts and aircraft of the United Kingdom and the United States.
• Мы должны использовать экономическую и политическую власть для служения человечеству, а не злоупотреблять ей в безжалостных битвах за доминирование. • We must utilize economic and political power for service to humanity instead of misusing it in ruthless battles for domination.
Речь скорее не о битвах, а о диалогах, которые занимали важное место в трейлерах, а в фильм не попали. Not so much the battles, but there were definitely lines of dialogue that were big moments in the trailers and never made it to the film.
Может быть, в этом случае, хотя Россия и продолжит одерживать победы в мелких краткосрочных битвах, она проиграет в более масштабной войне. Maybe that way, although Russia will likely continue to win the short-term, tit-for-tat battles, it will lose the larger war.
Я имею в виду, участие в битвах, достаточно крупных, чтобы о них стоило упоминать, и достаточно небольших, чтобы можно было одержать победу. I mean, it's about picking battles big enough to matter but small enough to win.
В не сходящих с "Аль-Джазиры" и других арабских спутниковых каналов различных битвах "войны против терроризма" стали видеть единую цепочку событий в грандиозном плане, направленном против ислама. Glued to Al Jazeera and other Arab satellite channels, the various battles of the "war on terror" came to be viewed as a single chain of events in a grand plot against Islam.
Для спасения двусторонних отношений Трампу придётся принести в жертву американское партнёрство с курдами, чьи силы в Сирии и Ираке являются самыми надёжными союзниками Америки в битвах за Мосул и Ракку. To salvage the bilateral relationship, Trump would have to sacrifice America’s partnership with the Kurds, whose militias in Syria and Iraq have been America’s most reliable allies in the battles for Mosul and Raqqa.
Во время подготовки к референдуму Эрдоган находился в различных риторических битвах с иностранными правительствами, особенно Западной Европы, а в Турции он постоянно намекал на угрозу, которую представляют интересам Турции «крестоносцы» и «нацистские» европейцы. The buildup to the referendum saw Erdogan locked in various rhetorical battles with foreign governments, particularly a few in Western Europe, and constant allusions at home to the threat posed to Turkey's interests by “crusaders” and “Nazi” Europeans.
Он не давал обещаний сократить выбросы в Соединенных Штатах, и, ввиду того что он сейчас теряет голоса в битвах за реформу здравоохранения, интересно, как много времени и энергии будет у Обамы на приказы по охране окружающей среды. He offered no pledge to cut emissions in the United States, and, with vote-sapping battles already underway over health-care reform, one wonders how much time and energy Obama will have for environmental imperatives.
Однако, если опыт прошлого может служить показателем, Украина вряд ли сумеет навязать России и сепаратистам свои требования. Так, оба Минских соглашения — и первое, и второе — Украина была вынуждена заключить на российских условиях после того, как ее войска понесли большие потери в кровавых битвах с силами России под Иловайском и Дебальцево, соответственно. But if the previous Minsk Agreements are any guide, it won’t be Ukraine imposing a settlement on Russia and the separatists: Ukraine was forced to accept the Minsk I and II Agreements on Russia’s terms following massive losses at the hands of Russian units in bloody battles at Ilovaisk and Debaltseve, respectively.
Битва пятого поколения в небе. A 5th-generation battle for the sky.
Битва на почве продуктов питания Food Fight
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.