Sentence examples of "бесчинства" in Russian

<>
Например, обе стороны, и особенно русские, могли бы просигнализировать публично и неофициально, что бесчинства спецслужб, такие, как преследование посла Макфола в Москве, являются неприемлемыми. For example, both sides, and particularly the Russians, could signal publicly and privately that the excesses of “special services,” such as the harassment of Ambassador McFaul in Moscow, are unacceptable.
В то время как бюрократические бесчинства, закоренелая коррупция и другая некомпетентность нуждаются в лечении, реальная проблема, стоящая перед Индией - это ее преданность идее современности двадцатого века. While bureaucratic excess, entrenched corruption, and other inefficiencies beg remedy, the real challenge before India is its allegiance to a twentieth-century vision of modernity.
Но спустя полгода после того, как он приказал положить конец пыткам и «чёрным местам» ЦРУ и пообещал в течение года закрыть тюрьму Гуантанамо, Обама, по-видимому, хочет возродить худшие бесчинства Буша. But, six months after he ordered an end to torture and CIA “black sites,” and promised to close Guantánamo within a year, Obama seems to be re-branding Bush’s worst excesses.
Финансовый кризис, разразившийся в Азии несколько лет назад, раскрыл многие бесчинства, которые были спрятаны за красивыми речами об Азиатских ценностях - уютные отношения между правительством и элитами; пышную коррупцию, панибратство и кумовство. For Asia's financial crisis of a few years back uncovered many excesses that hid behind the rhetoric of Asian values - the cozy relations between governments and elites; rampant corruption, cronyism and nepotism.
Общественность или не знала о таких бесчинствах, или считала правящую элиту корумпированной по определению. The public either was unaware of any excesses, or deemed the ruling elite corrupt by definition.
Позиция России, а также Франции по Сирии и Ирану способствует тем бесчинствам, которые творят два этих режима, нарушая ливанский суверенитет. In addition, the positions of Russia, as those taken by France, on Syria and Iran, have arguably contributed to the excesses exhibited by the two regimes in violating Lebanese sovereignty.
Либо российский президент осознанно принимает и, возможно, даже руководит тираническими бесчинствами и политическими убийствами г-на Кадырова, который однажды назвал себя «пехотинцем президента России». Either he willingly accepts, and perhaps even directs, the tyrannical excesses and political murders of Mr. Kadyrov, who has described himself as “a foot soldier of the president of Russia.”
Обама не сумел быстро исправить то, что многие считали американскими бесчинствами в войне с террором, и особое разочарование вызвало то, что он так и не закрыл тюрьму в Гуантанамо. An Obama quick fix to what many considered the excesses of the U.S. war on terror did not materialize; his failure to close the prison at Guantanamo has been particularly disappointing.
Они могут передать детям по наследству стремление к возмездию за свои потери, если США не вмешаются, не разделят и не обезопасят различные сирийские общины, защитив их от бесчинств суннитского большинства. They could pass on to their children a desire to take vengeance for their loss unless the United States were to intervene on the ground to separate and secure the various Syrian communities and protect them against the excesses of the Sunni majority.
Народ Египта совершил мирное восстание, число участников которого было больше общего количества избирателей, принявших участие в выборах 2012 года. В результате восстания был свергнут исламистский диктатор, который превзошел по степени бесчинств своего предшественника Хосни Мубарака. The people of Egypt rose up peacefully, in numbers greater than their total electoral participation in 2012, to remove an Islamist dictator who had surpassed the excesses of his predecessor, Hosni Mubarak.
Мы выступим в сумерках, и на рассвете увидим конец бесчинства Спартака. We march at nightfall, and by dawn's light, see an end to Spartacus.
С ценностных позиций невозможно поддержать бесчинства России на Украине. Однако громкая, но неэффективная американская поддержка нынешнего украинского режима тоже не дает результатов. Impossible as it is from the values point of view to support Russia's depredations in Ukraine, the vocal but ineffectual U.S. support of the current Ukrainian regime hasn't worked, either.
Тот факт, что вместо этого он полагается на Fox News, расистские альтернативные-правые блоги и неконтролируемые бесчинства разговорного радио, действительно, даже экзистенциально, пугает. The fact that he relies instead on Fox News, racist alt-right blogs, and the unhinged enragés of talk radio is truly, even existentially, terrifying.
Широко распространенной проблемой оставались бесчинства толпы, включая случаи самосуда и уничтожения имущества, с которой правоохранительные и судебные органы зачастую не могут реально справиться. Mob violence, including lynchings and the destruction of property, remained a widespread problem and was frequently not curbed effectively by law enforcement and judicial authorities.
Эти невыносимые, отвратительные, неприемлемые, гнусные акты признаются главным лицом, ответственным за все эти бесчинства, а именно председателем ДОК г-ном Жан-Пьером Бембой. These intolerable, repulsive, unacceptable and detestable acts were acknowledged by the person chiefly responsible for these abuses, namely the President of the MLC, Mr. Jean-Pierre Bemba.
Бесчинства, совершаемые такими элементами, стали особенно распространенными в контексте внутренних беспорядков и конфликтов, однако о таких случаях также сообщалось в связи с конфликтами международного масштаба. Atrocities committed by such elements have become particularly common in the context of internal disturbances and conflicts, but such incidents have also been reported in relation to conflicts with an international dimension.
Такой результат может расколоть ряды повстанцев и создать риск для втягивания Ливии в новые бесчинства в тот самый момент, когда все враждебные отношения должны быть прекращены. Such an outcome could split the rebels’ ranks and risks plunging Libya into renewed violence at the very moment that hostilities should have ended.
Однако, в реальности, насколько последовательным может быть ответ на геноцид и иные массовые кровавые бесчинства, несоблюдение соглашений, нарушение границ или иные серьезные злоупотребления, нарушающие международное законодательство? But in the real world, how consistent is it possible to be in responding to genocide and other mass atrocities, treaty breaches, border violations, or other serious trespasses against international law?
Короче говоря, мы должны делать все возможное, чтобы предотвратить подобные кровавые бесчинства и реагировать на них — поскольку государственные суверенитет не дает права на массовые убийства собственного народа». In short, we need to be doing everything we can to prevent and respond to these kinds of atrocities — because national sovereignty is never a license to slaughter your people. . . .
Почему бы и Нью-Йорку не найти новое место для собственного напоминания о том, на какие бесчинства способны бедняки, если их поднимет и поведет за собой харизматическая личность. There's no reason that New York shouldn't find a new place for its own reminder that poor people can rise up and do ugly things when led by a charismatic individual.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.