Sentence examples of "бессмысленный" in Russian

<>
Заставить это правительство предложить, в сущности, бессмысленный компромисс — это не победа, а самое настоящее поражение. Forcing this government to propose a meaningless compromise is not much of a victory; in fact, it's a defeat.
Нет, разумеется, российское правительство образца 2013 года вполне может ввязаться в бессмысленный и затратный строительный проект. Now it is, of course, possible for the 2013 iteration of the Russian government to engage in pointless and wasteful public building projects.
Внутри страны это подразумевает жесткий контроль над населением, поскольку, когда люди выступают в качестве самостоятельной политической силы, это всегда своего рода враг, деструктивная сила, пушкинский «бессмысленный и беспощадный» бунт (народное восстание). Internally, that entails firm control over the population, for when the people appear as an autonomous political force, it is always as an enemy of order, a destructive force, the “senseless and merciless” bunt (popular uprising) of Pushkin’s imagination.
— Это не бессмысленный атавизм. Они знают, что это работает». “This is not mindless atavism — they know it works.”
Бессмысленный и ошибочный референдум, проведенный по инициативе Дэвида Кэмерона, закончился голосованием за Брексит, которое положило конец его карьере, а также стало серьезным ударом для Вашингтона. A needless and foolish referendum called by David Cameron produced a “Brexit" vote which ended his career, but which was also a grave blow to Washington.
В результате, сегодня для многих физиков по-настоящему фундаментальная проблема примирения двух теорий превратилась в высокопарный, бессмысленный вздор. As a result, for many physicists today, the genuinely fundamental problem of reconciling the two theories has degenerated into pompous, meaningless humbug.
Энергия Кварков на опасно низком уровне, и все же ты отправил их на бессмысленный поиск и убиваешь безвредных чужеземцев! The Quarks power cells are dangerously low, and yet you send them scuttling all over this island on a pointless search and killing harmless aliens!
Те ограниченные группы населения, с которыми удалось пообщаться участникам Миссии, выразили разочарование и возмущение тем, что Джибути несправедливо подверглась нападению и была втянута в бессмысленный кризис, в результате чего внимание страны было отвлечено от ее задач обеспечения развития и улучшения условий жизни населения. Among the limited constituents of the population that the mission came into contact with, there was frustration and indignation at the fact that Djibouti is being unfairly targeted and drawn into a senseless crisis as a way of diverting the country's attention from its developmental efforts and its endeavour to improve the living conditions of its population.
«Он сказал, что это бессмысленный документ, и что его положат на полку», — заявил сотрудник сирийской организации помощи, участвовавший во встрече. “He said the document is meaningless, and it will be put back on the shelf,” said a Syrian relief staffer who attended one of the meetings.
Предполагаю, поддерживая заданный темп, 3 часа, 11 минут, и плюс то время, которое потрачено на этот довольно бессмысленный разговор. Assuming I can keep up this pace, three hours, 11 minutes, and plus however long tak to conclude this fairly pointless conversation.
Здесь легко понять наше с вами возмущение и негодование, когда мы видим очередной бессмысленный акт насилия, и наше сочувствие и отчаяние, когда мы слышим рассказы членов общины. Труднее понять другое – почему же нас уже не удивляет то, что это произошло в очередной раз, в стране, которая не желает ограничивать распространение и применение огнестрельного оружия, созданное для того, чтобы, оказавшись в руках нарушителей закона, убивать многих и многих людей. But as easy as it was for all of us to be outraged by another senseless attack and heartbroken by the congregation’s stories, it was difficult to be surprised by how it took place again in a nation unwilling to curb guns designed just to kill lots of people in the hands of lawless people.
Вместо того, чтобы предложить прекратить свои субсидии на хлопок, Америка предложила открыть американские рынки для импорта хлопка - чрезвычайно бессмысленный пиарский шаг, который быстро обернулся против нее же. Rather than offering to do away with its cotton subsidies, America offered to open up American markets to cotton imports - an essentially meaningless public-relations move that quickly backfired.
Но бессмысленный труд, к которому принуждали заключенных – например, копать, а потом закапывать ямы, – вызывал обратный эффект: он был призван разрушить их чувство собственного достоинства и уничтожить их ощущение себя как личности. But the pointless toil assigned to prisoners – such as digging and then refilling holes – did the opposite: it was meant to destroy their dignity and annihilate their sense of self.
Но что еще хуже — это не просто бессмысленный дискуссионный клуб, а дискуссионный клуб, в состав которого входят участники, крайне враждебные друг к другу и постоянно конфликтующие вне зависимости от предмета дискуссии. But what’s even worse than a meaningless debating society is one whose membership is composed of highly antagonistic actors constantly at each other’s throats regardless of the issue.
Видеоролики на YouTube довольно бессмысленны. YouTube videos are very meaningless.
Я рад, что вселенная бессмысленна. I'm glad the universe is pointless.
Эпидуральная анестезия избавляет от бессмысленных страданий. Epidurals prevent so much senseless suffering.
Что наш брак докатился до бессмысленного стёба? That our marriage has devolved into mindless banter?
Конечно, там была как бессмысленная пропаганда о четвертом рейхе, так и пустоголовые ссылки на фюрера. Certainly, there was nonsensical propaganda about a Fourth Reich and asinine references to the Führer.
Он вверг свою страну в совершенно бессмысленную войну. And he got his country into a very foolish war.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.