Sentence examples of "беспощадного" in Russian with translation "ruthless"

<>
Лэнс использовал навыки беспощадного оперативника ИРС, играя героев в боевиках. Lance was drawing on his experience as a ruthless CNI operative to play action heroes.
Его воспринимают как беспощадного монстра, бывшего агента КГБ, который является главным виновником отхода Москвы от демократии к традиционному авторитарному правлению. He's seen as a ruthless monster, a former KGB agent who is the prime culprit in Moscow's turn away from democracy towards traditional authoritarian rule.
Еще на выборах 2012 года ветеран Госдепартамента Джон Корнблум (John Kornblum) отмечал факты «беспощадного нарушения свобод и применения насилия против оппозиционеров». Even as recently as the 2012 Georgian elections, State Department veteran John Kornblum noted the “ruthless oppression of freedom and violence against [opposition] campaign workers.”
Соловьи беспощадны в этом году. The Warblers are ruthless this year.
Беспощадные лидеры мобилизуют дезориентированных последователей. Ruthless leaders mobilize disoriented followers.
беспощадная попытка уничтожить результаты демократических и юридических реформ на Украине. a ruthless effort to undo Ukraine's democratic and legal reforms.
Практика принятия беспощадных мер для защиты американских интересов также возникла не при Трампе. Likewise, taking ruthless measures to defend US interests did not start with Trump.
Дискредитированные режимы могут цепляться все более беспощадно и разрушительно за власть, как, например, в Сирии. Discredited regimes may cling all the more ruthlessly and ruinously to power, as in Syria.
Оккупационные режимы были беспощадны: множество людей оказалось в тюрьме, огромное количество было депортировано или уничтожено. Their occupation regimes were ruthless; many people were imprisoned; scores were deported or killed.
В этом колоссальное преимущество ревизионистской державы, которое она может беспощадно эксплуатировать, если не переходит определенную черту. This is the great advantage that a revisionist power has and one that it can ruthlessly exploit as long as it doesn’t overstep its mark.
Они также видят беспощадных фанатиков, движимых каким-то странным толкованием своей религии – и содрогаются, вспоминая Грибоедова. They see, too, ruthless fanatics driven by some weird interpretation of their religion – and shiver as they remember Griboyedov.
«Я был озабочен тем, что Вексельберг будет беспощадно стремиться к реализации своей собственной программы действий», - пишет он. “I was concerned that Mr. Vekselberg would ruthlessly seek to drive his own agenda,” he said in a court-filed affidavit.
А министр обороны Британии Лайэм Фокс (Liam Fox) взял на себя обязательство проводить сокращения "беспощадно и без сантиментов". The United Kingdom’s Defense Minister Liam Fox has pledged to cut “ruthlessly and without sentiment.”
Центральная и Восточная Европа находились под властью Советского Союза — беспощадной тоталитарной державы, которая создавала угрозу экспансии неведомых размеров. Central and Eastern Europe were under the domination of the Soviet Union, a ruthless totalitarian power that posed an expansionist threat of unknown dimensions.
В условиях хаоса, с которым может столкнуться Египет, наиболее организованная и беспощадная группа чаще всего получает контроль над правительством. In conditions of chaos, which Egypt could face, the best-organized and most ruthless group often gets control of the government.
Самые резонансные и громкие дела служат для России сигналом о том, что государство может и будет беспощадно подавлять инакомыслие. The highest profile cases serve as a signal to the rest of Russia that the government can and will stifle dissent ruthlessly.
И, в отличие от большинства стран, особенно в Латинской Америке и Азии, американская система беспощадно уничтожает слабое корпоративное лидерство. And, unlike most countries, especially in Latin America and Asia, the US system ruthlessly prunes weak corporate leadership.
"Тигры Тамил Илама" возглавляли беспощадную борьбу с правительством Шри-Ланки за независимую территорию на протяжении большей части прошедших трех десятилетий. The Tamil Tigers led a ruthless campaign for an independent territory against Sri Lanka's government for most of the past three decades.
Я встретился с десятками суданских политиков и дипломатов, и я знаю, что в Хартуме господствует авторитарный, своекорыстный и беспощадный режим. I have met with dozens of Sudanese politicians and diplomats, and I know that the regime in Khartoum is authoritarian, self-interested, and ruthless.
Главное для тех, кто имеет дело с Трампом, это понимать, что он – законченный макиавеллиевский «государь», руководствующийся почти исключительно беспощадными корыстными соображениями. The bottom line for anyone dealing with Trump is that he is the ultimate Machiavellian prince, operating almost exclusively on ruthless self-interest.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.