Sentence examples of "беспорядка" in Russian with translation "turmoil"

<>
Новое мышление было рождено также во времена беспорядка и хаоса. This new thinking was also born in a time of turmoil and chaos.
Поведение Северной Кореи почти наверняка отражает силу ухудшавшегося беспорядка среди элиты. The North’s behavior almost certainly reflects mounting turmoil among the elite.
Но если Мушаррафу удастся добиться того, чтобы его собственные судьи ВКП укоренились в стране, тогда мы на пути в период беспорядка. But if Musharraf manages to get his own PCO judges established in the country, then we will head toward a period of turmoil.
К тому же, обычные жители Саудовской Аравии видят хаос, который творится по соседству в Ираке, и не хотят такого же беспорядка дома. In addition, ordinary Saudis see the chaos next door in Iraq and do not want the same turmoil at home.
Американская администрация явно не хочет такого беспорядка. Ей нужно, чтобы действующий парламент принял законы, позволяющие проводить выборы в удерживаемых пророссийскими повстанцами регионах. The U.S. administration clearly doesn't want such turmoil: It wants the current parliament to pass laws making it possible to hold elections in areas held by pro-Russian rebels.
После лет сильного роста и поразительной устойчивости, новые члены союза на востоке несут тяжелые потери от экономического беспорядка, который начался на западе. After years of strong growth and remarkable resilience, the Union's new member states in the east are being hit hard by the economic turmoil that started in the west.
Потому что он порождал и порождает страх в душах западных цивилизаций, особенно когда смотришь на Пакистан через чёрно-белые очки беспорядка и хаоса. Because it has provoked, and does provoke, a visceral anxiety in the bellies of many a Western soul, especially when viewed through the monochromatic lens of turbulence and turmoil.
Проявляет небывалую активность и Иран, который проводит испытания баллистических ракет, способствуя разжиганию беспорядка и усилению хаоса, охвативших весь Ближний Восток, и даже захватывая американских моряков. Iran is more active than ever, testing ballistic missiles, helping to fuel the turmoil being felt throughout the Middle East, and even seizing U.S. sailors.
Во-первых, евро устранил вероятность “турбулентности” в отношении обменных курсов и спекулятивные денежные атаки, которые могли бы ожидать наиболее уязвимые экономики в условиях текущего беспорядка. First, the euro has eliminated the possibility of exchange-rate turbulence and speculative currency attacks that more vulnerable economies could have expected in the current turmoil.
Украинцы, несмотря на усталость от продолжающейся войны с Россией и от экономического беспорядка в стране, с опаской относятся к тем, кто предлагает быстрое решение сложных проблем. Tired as they are of the ongoing war with Russia and their country’s economic turmoil, Ukrainians are wary of those who propose quick fixes to complicated problems.
из-за финансового беспорядка, угрожающего распространиться из небольших стран, таких как Греция и Ирландия, в крупные страны, такие как Италия и Испания, само выживание евро оказалось под все возрастающей угрозой. with financial turmoil threatening to spread from small countries like Greece and Ireland to large ones like Italy and Spain, the euro's very survival was in growing jeopardy.
Да у него и не было выбора: из-за финансового беспорядка, угрожающего распространиться из небольших стран, таких как Греция и Ирландия, в крупные страны, такие как Италия и Испания, само выживание евро оказалось под все возрастающей угрозой. It had no choice: with financial turmoil threatening to spread from small countries like Greece and Ireland to large ones like Italy and Spain, the euro’s very survival was in growing jeopardy.
Кроме того, деньги, спасаясь от низких процентных ставок в США (и, в более общем плане, в индустриальных странах), значительно увеличили стоимость акций и цен на недвижимость на развивающихся рынках, подготавливая их к падению (как мы наблюдали недавно бегство в безопасность, которое последовало после европейского беспорядка в финансах). Likewise, money fleeing low US interest rates (and, more generally, industrial countries) has pushed up emerging-market equity and real-estate prices, setting them up for a fall (as we witnessed recently with the flight to safety following Europe’s financial turmoil).
Его стратегия, направленная на достижение этой цели, включает в себя попытку убедить собственный народ в том, что Запад хочет причинить ему ущерб. Помимо этого, она направлена на то, чтобы разделить и отвлечь Европу, разделить Соединенные Штаты и Европу и создать достаточное количество беспорядка на Ближнем Востоке для сохранения цен на нефть на высоком уровне. His strategies to that end include convincing his own people that the West is out to get them, fragmenting and distracting Europe, dividing the United States and Europe, and causing enough Middle East turmoil to keep the price of oil high.
После подготовки добровольцев отправляют в районы беспорядков. After their training, the volunteers are sent to the areas in turmoil.
Глобальный экономический беспорядок отразится на всех странах. Global economic turmoil would effect all nations.
За ростом напряженности в обществе последуют политические беспорядки. As social tensions increase, political turmoil will follow.
Беспорядки в Северной Африке временно затмили проблемы Газпрома. But the turmoil in North Africa has temporarily masked even Gazprom's difficulties.
После этого в Китае более века царил беспорядок. For more than a century after that, China was in turmoil.
а финансовый беспорядок не повлияет на инвестиционные расходы. and investment spending will not be affected by financial turmoil.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.