Sentence examples of "беспечность" in Russian

<>
Возможно, в основе этих действий нет никакой внешнеполитической логики ? лишь беспечность. Perhaps there is no underlying foreign-policy logic, but only carelessness.
Похоже, Кремль совершенно не волнуют потенциальные экономические и политические последствия ужесточающегося режима санкций, и политика Москвы полностью отражает эту беспечность. There seems to be almost no concern whatsoever from the Kremlin about the potential economic or political fallout from a strengthened sanctions regime, and the policies being pursued reflect this nonchalance.
Перефразировав Оскара Уайльда, можно сказать, что потерять главу одного международного кредитного учреждения - это неудача, а потерять глав двух таких учреждений - это уже опасная беспечность. To lose one international lending institution head is misfortune, to lose two looks like carelessness (my apologies to Oscar Wilde).
Кунц говорит, что сегодня отсутствие диплома из колледжа существенно ограничивает карьерные перспективы, и молодые люди больше не могут позволить себе беспечность подобного рода. With fewer career paths available to those without a college degree, Coontz said, young people can no longer afford that kind of nonchalance.
У производителей незащищенных камер, радионянь и других устройств нет никаких стимулов совершенствовать их, поскольку никто не станет подавать на них в суд за их беспечность. The producers of buggy and insecure cameras, baby monitors and so on have no incentive to improve them, since no one can sue them for the side effects of their carelessness.
Несчастные случаи происходят от беспечности. Accidents arise from carelessness.
Это происшествие — хороший пример его беспечности. That accident is a good example of his carelessness.
Это может быть достигнуто по наивности, или самонадеянности, или из эгоизма, иногда по беспечности. It can be achieved out of innocence, or arrogance, or out of selfishness, sometimes out of carelessness.
Вдруг мой рак стал раком, который был везде - жестокость, жадность - рак, пожирающий изнутри людей, которые живут рядом с химическими заводами - которые как правило бедны- рак внутри легких шахтеров, рак как следствие стресса от недостижения целей, рак после скрытых травм, рак у птиц в неволе и у отравленной рыбы, рак матки у женщин, подвергшихся насилию, рак повсюду является следствием нашей беспечности. Suddenly, my cancer was a cancer that was everywhere, the cancer of cruelty, the cancer of greed, the cancer that gets inside people who live down the streets from chemical plants - and they're usually poor - the cancer inside the coal miner's lungs, the cancer of stress for not achieving enough, the cancer of buried trauma, the cancer in caged chickens and polluted fish, the cancer in women's uteruses from being raped, the cancer that is everywhere from our carelessness.
Приведет ли беспечность правительства к кризису киберпространства? Will Governmental Folly Now Allow for a Cyber Crisis?
И за свою беспечность мы платим очень дорого. And for our ignorance, we paid a very high price.
Мугабе не сможет присоединиться к когорте этих непобежденных диктаторов, поскольку он проявил беспечность. Mugabe won't be joining the ranks of these undefeated dictators because he's been negligent.
Там, где Трамп демонстрирует откровенную беспечность, русские достаточно умны, чтобы спрогнозировать возможные политические последствия. Where Trump was openly careless, the Russians are crafty enough to anticipate the political fallout.
В ноябре моя коллега Джессика Людвиг и я писали в журнале Foreign Affairs, что «беспечность демократических стран по поводу эволюции зловредной, острой силы была основана на их уверенности в парадигме мягкой силы». As my colleague Jessica Ludwig and I wrote in Foreign Affairs in November, “the democracies’ complacency concerning the evolution of malign, sharp power has been informed by their reliance on the soft power paradigm.”
Хотя российское Министерство обороны обнародовало видеозаписи, показывающие якобы точные удары по отдельным целям, Уоррен сказал, что у русских нет высокоточных авиационных боеприпасов, и что вместо них они используют «неуправляемые бомбы, проявляя безответственность и беспечность» при выборе целей для бомбардировок. Despite the videos released by the Russian Ministry of Defense showing what are purportedly dead-on strikes against individual targets, Warren said the Russians lack precision munitions, and instead are “using dumb bombs, and their history has been both reckless and irresponsible” when it comes to choosing legitimate targets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.