Sentence examples of "безобразия" in Russian

<>
Ярославу Качиньскому и Дональду Трампу, двум политикам, шокировавшим мир в течение года, обычно удаётся избежать наказания за свои безобразия. Jarosław Kaczyński and Donald Trump, two politicians who have shocked the world this past year, have mostly gotten away with their outrages.
Это безобразие не останется безнаказанным. This outrage will not be allowed to pass.
Пробежался по вашим протоколам безопасности - полное безобразие. Sort out your security protocols, they're a disgrace.
Но когда он поставил нас рядом, то увидел что смех который мы вызываем нашим безобразием не несет людям добро. But when he stood us side by side, he saw that the laughter we evoke by our hideousness does not serve people well.
Но они не хотят слышать о твоих безобразиях. But they do not want to hear your outrage.
Это было безобразие, а не убийственный удар. That was a disgrace, not a kill shot.
Если вы не сможете, и если другого пути нет, мы установим местонахождение и запустим ракеты на это безобразие, вот что тогда случится. If you can't, and if the only way we can is by locating and launching an air strike on this outrage, then that is what will happen.
Я не желаю участвовать в этом безобразии. I do not wish to participate in this disgrace.
Что ж, Джимми поступил отвратительно, когда написал это ужасное шоу но человека, который финансирует подобное безобразие следовало бы обмазать дегтем и вывалять в перьях. Well, it was horrible enough for Jimmy to write such a terrible play but any man who would finance such an outrage should be tarred and feathered.
Мир - прогнил насквозь а городская жизнь - одно безобразие The world is such a rotten place and city life's a complete disgrace
Сегодня Вашингтон и средства массовой информации сотрясаются в конвульсиях всякий раз, когда Москва творит новое безобразие, а президент Трамп неустанно повторяет: «Было бы здорово поладить с Россией». В этой обстановке американские политики сталкиваются с таким же выбором между Россией и Китаем, как и раньше, хотя на сей раз ставки могут быть даже выше. As Washington and the media convulse over every new outrage emanating from Moscow, while President Trump repeatedly asks “Wouldn’t it be nice if we actually got along with Russia?,” U.S. policymakers are faced with the same choice between Russia and China, though this time the stakes might be even higher.
Историческое отсутствие всеобщего избирательного права у нашей нации один из самых величайших безобразий. Our nation's historical lack of universal suffrage is among its greatest disgraces.
Это он главный виновник завтрашнего безобразия. He's the leading man at tomorrow's shindig.
Ее послушать, что Пастора арестовали за безобразия, - так он сразу герой. She thinks a church pastor being arrested for loitering is some kind of hero.
Заставить Иран выполнять условия ядерного соглашения и прекратить безобразия на Ближнем Востоке? Making sure Iran fulfills the nuclear deal and doesn’t make more mischief in the Middle East?
Я хочу попросить прощения, что внес свою лепту в безобразия в бассейне. I just want to say I'm really sorry for my role in the malfeasance in the pool.
После «огрубления» солдат может совершать «акты поразительной жестокости, военные преступления, а также нападения на мирное население без разбора». Но вместе с тем, «побочный ущерб дает о себе знать с двойной силой, когда военнослужащие возвращаются с поля боя домой и начинают совершать самоубийства в рекордных количествах, а также творить безобразия — в частности, сексуальное насилие, издевательства над женами и детьми». Once "desensitized," soldiers may engage in "mind-numbing violence, war crimes, and indiscriminate military attacks on civilians," but "collateral damage has also come home with a vengeance as soldiers returning from combat are killing themselves at record rates and committing mayhem — particularly sexual violence and spousal and child abuse."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.