Sentence examples of "без малого" in Russian

<>
Россия, крупнейшая в экономическом отношении страна, остающаяся за пределами этого арбитра мировой торговли, уже без малого двадцати лет жаждет присоединиться к группе. Russia, the largest economy outside the global trade arbiter, has been seeking to join the group for almost two decades.
Те, кто смотрели фильм «Страсти Христовы», вспомнят эпизод пригвождения Иисуса к кресту, которому режиссер Мел Гибсон посвятил без малого целых пять минут экранного времени. Those who have seen the film The Passion of the Christ will recall how much time the director, Mel Gibson, devoted just to the act of nailing Jesus onto the cross — almost five whole minutes.
Всемирный банк является крупнейшим из восьми кредиторов, и на его долю в 1999 году приходилось почти 30 процентов всех выплат по займам, а в период 1993-1999 годов — без малого 58 процентов. The World Bank is the largest of the eight loan creditors, and accounted for almost 30 per cent of all loan disbursements in 1999 and for just under 58 per cent over the 1993-1999 period.
Но в любом случае, получается, что зданию без малого 300 лет. In either case, it works out that the building is just shy of 300 years.
Когда я вышел из чайной, было без малого одиннадцать, перезвон над городом вдруг смолк, и вместо него зазвучал стройный благовест, оповещающий жителей о начале службы. And during my walk I heard the change ringing cease and all over the town give place to the single chime which warned the city that service was about to start.
БАПОР неоднократно делало безответственные антиизраильские заявления, игнорирующие право и обязанность Израиля защищать своих граждан от кампании террора, которая проводится в его отношении в течение без малого трех лет. On several occasions, UNRWA has issued irresponsible anti-Israeli statements that ignore the right and duty of Israel to defend its citizens from the campaign of terror being waged against it for close to three years.
Корейский конфликт продолжался уже без малого шесть месяцев к утру 30 ноября 1950 года, когда бомбардировщик американских ВВС B-29 «Суперкрепость» (Superfortress), совершавший налет на авиабазу в Северной Корее, был слегка поврежден истребителем, который двигался слишком быстро, и поэтому его не смогли идентифицировать, а стрелок бомбардировщика вообще не успел зафиксировать его с помощью системы наведения своего пулемета. The Korean conflict was less than six months old on the morning of November 30, 1950, when a U.S. Air Force B-29 Superfortress, attacking an air base in North Korea, was lightly damaged by a fighter that overtook the bomber too fast for the attacker to be identified, much less for the Superfort’s gunner to fix it in the sights of his gun’s tracking system.
Стоит отметить, что в соответствии с просочившимися в прессу в октябре 2015 года секретными документами, за один лишь пятимесячный период нанесения авиаударов с использованием беспилотников в Афганистане, намеченными целями не являлись без малого 90% убитых. Причем, эти непредвиденные потери были отнесены к категории «противников, убитых в бою» — независимо от того, были ли они мирными жителями или участниками боевых действий. It’s worth noting that classified documents leaked in October 2015 showed that in one five-month period of drone strikes in Afghanistan, as many as 90 percent of those killed were not the intended targets, and that those unintended deaths were classified as “enemies killed in action”, regardless of whether they were civilians or combatants.
Поэтому, леди и джентльмены, это та тема, которая не должна оставаться без внимания: многое из малого для многих. And therefore, ladies and gentlemen, this is the theme, getting more from less for more.
Московское правительство может обойтись без налогов, которые оно получает от малого бизнеса, так как большинство крупных российских компаний сосредоточены в столице, и большинство самых состоятельных россиян платят свои личные налоги тоже там. The Moscow government can do without the taxes it gets from small business because most of Russia's large companies are based in the capital, and most of the country's wealthiest people pay their personal taxes there.
Как сообщили в министерстве по делам Крыма, в течение 25 лет компании будут иметь право на беспошлинный ввоз товаров, а предприятия малого бизнеса смогут работать без уплаты налогов в течение двух лет. Companies will be able to bring in goods duty-free for 25 years and small firms will be able to operate tax-free for two years, according to the Ministry of Crimea Affairs.
Взносы в пользу избирательных кампаний и лоббирование, приводящие к быстрой приватизации инфраструктуры (до принятия соответствующих основ регулирования и при привлечении малого числа потенциальных покупателей) могут помешать развитию и без прямых откатов государственным чиновникам. Campaign contributions and lobbying that lead to rapid privatizations of utilities – before appropriate regulatory frameworks are in place, and in a manner that produces only a few bidders – can impede development, even without direct kickbacks to government officials.
Не могу представить себе жизнь без него. I can't conceive of living without him.
Настоящее счастье состоит в том, чтобы желать малого. True happiness consists of desiring little.
Лучше перестань покупать вещи без разбору. You had better stop buying things at random.
Мне было бы очень жаль, если бы наши в остальном хорошие деловые отношения от этого пострадали. Посылаю Вам в качестве малого утешения приглашение на обед на 2 лица в нашем ресторане. Был бы рад лично приветствовать Вас. I would regret still more that our otherwise good business relationship should suffer, and so, as a reconciliatory gesture, I enclose dining tickets for two and hope to be able to receive you personally in our restaurant.
Иногда он выходит из себя без причины. He sometimes loses his temper for nothing.
В тяжелом сражении малого финала он за счет замечания у соперника победил француза Алана Шмитта. In a difficult semi-final fight, he won against Frenchman, Alain Schmitt, as a result of a penalty against his opponent.
Можете ли Вы себе представить, какая бы была жизнь без телевидения? Can you imagine what life would be like without television?
"Они включают в себя состоятельных лиц, которым необходимо занять деньги на короткий срок для коммерческих проектов или инвестиций, или предприятия малого бизнеса, которым необходимо преодолеть временные денежные трудности", - говорит г-жа Йеах. "They include wealthy individuals who need to borrow short term for business ventures or investments, or small businesses with a need to tide over their cash flow needs," says Ms Yeah.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.