Exemplos de uso de "батарейный накал" em russo

<>
Открыт батарейный отсек в передней части геймпада. The battery compartment is open on the front of a controller.
59-летний Путин, отказавшийся выполнить требования оппозиции по проведению повторных парламентских выборов, может согласиться на досрочные выборы к 2014 году, чтобы погасить накал критики, сказал Михаил Дмитриев, возглавляющий московский Центр стратегических разработок, который консультирует российское правительство. Он заявил об этом после встречи с премьер-министром 6 февраля. Putin, 59, who refused opposition demands to hold a repeat parliamentary poll, may agree to early elections by 2014 to defuse criticism, Mikhail Dmitriev, head of the Moscow-based Center for Strategic Research, which advises the government, said after he met with prime minister on Feb. 6.
Батарейный блок Д неисправен. Battery block D is non-functional.
— Сейчас им хотелось бы уменьшить накал». “At this point, they’d like to reduce the temperature.”
Есть батарейный отсек за ту же сотню долларов, что и топливный бак. We have a battery bay. It costs the same hundred dollars as the gas tank.
Политикам в обеих странах следует снизить накал риторики и перестать бросаться обвинениями в причастности к терроризму и шпионажу, заявила сегодня некоммерческая организация со штаб-квартирой в Брюсселе в своем докладе «Грузия и Россия: Научиться жить по-соседски» («Georgia-Russia: Learn to Live Like Neighbors»). Politicians in both countries should tone down rhetoric after accusing each other of involvement in terrorism and spying, the non-profit group said today in a report named ‘Georgia-Russia: Learn to Live Like Neighbors.’
Учитывая наблюдаемый сейчас накал страстей, нетрудно представить себе будущее, в котором русские будут оказывать — уже не так завуалированно — содействие курдам, а турки отплатят тем же, тем или иным способом помогая боевикам на Северном Кавказе. With tempers as hot as they are right now, it’s not hard to imagine a future in which the Russians provide not-so-covert aid for the Kurds while the Turks return the favor by providing various forms of assistance for the insurgents in the North Caucasus.
В дополнение к ПРО Россия может потребовать от США сократить масштабы сотрудничества с бывшими советскими республиками, входящими в российскую «сферу привилегированных интересов», а также сбавить накал американской критики по поводу демократических недостатков (мягко выражаясь) путинского режима. In addition to missile defense, Russia’s demands could include reduced U.S. engagement with the countries of the former Soviet Union — Moscow’s “sphere of privileged interests” — and a diminution in U.S. criticism of what can mildly be called the Putin regime’s democratic shortcomings.
Кроме того, он провел несколько весьма напряженных встреч на полях с российским президентом Владимиром Путиным, которые не помогли снизить накал противостояния из-за Украины. He also held several tense sideline meetings with Russian President Vladimir Putin without any discernable reduction in the gridlock over Ukraine.
Буш думал, что сумеет в большей степени вовлечь Москву в западный мир, умерив накал своей публичной критики и тихо подталкивая Путина в верном направлении наедине с ним. Таким способом он надеялся сохранить свое влияние на этого русского, чтобы он полностью не отвернулся прочь. Bush thought he could still draw Moscow more into the Western world by tempering his public criticism and instead pushing Putin gently in private, thus maintaining his influence rather than completely alienating the Russian.
Достигнутое при международном посредничестве Минское соглашение помогло снизить накал боевых действий, которые в 2014 году шли очень активно. The internationally brokered Minsk deal has helped reduce fighting from a peak in 2014.
Пророссийские политики Украины пытаются добиться расположения России, преувеличивая накал прозападных страстей на соответствующем фланге политического спектра Украины и утверждая, что без политической и финансовой поддержки России им с этим не справиться. The pro-Russian politicians in Ukraine attempt to gain favor from Russia by playing up the fierceness of pro-western political forces in Ukraine and saying that in order to deal with that, they need Russia’s political and financial support.
В результате Вашингтону приходится принимать во внимание внутренние события в Турции и искать пути для того, чтобы убедить турецкое правительство снизить накал репрессий, учитывая при этом уникальный процесс развития демократии в данной стране. As a result, Washington will need to account for the domestic developments in Turkey and find a way to encourage a reduction in government repression while accounting for the unique development of democracy in Turkey.
За исключением непродолжительного периода в 2006-2007 годах, когда стих накал войны в Ираке, редакции этих газет сторонились реализма, отдавая предпочтение вильсонианству во внешней политике. Still, except for a brief period around 2006 and 2007 when the Iraq War was at its low, the editorial pages of the newspapers have largely eschewed realism in favor of Wilsonian foreign policies.
Политика в Грузии всегда была делом неспокойным и весьма драматичным, но в преддверии назначенных на 1 октября парламентских выборов борьба между правящим «Единым национальным движением» (ЕНД) и возрождающейся оппозицией приобрела на прошлой неделе еще больший накал. As though Georgia’s turbulent brand of politics wasn't dramatic enough, the October 1 parliamentary-elections battle between the ruling United National Movement (UNM) and an upstart opposition took an even more momentous turn last week.
Заявление Китая о развертывании войск на Парасельских островах сделано через месяц после того, как конкурирующие претенденты на спорные территории повысили накал своей риторики, военно-морское присутствие Китая в спорных районах стало более заметным, и китайцы внесли разлад в Ассоциацию государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), министры иностранных дел которой не смогли договориться о совместном коммюнике впервые за 45 лет. China's announcement of a troop deployment to the Paracel Islands follows a month in which competing territorial claimants heightened their rhetoric, China's naval presence in disputed areas became more visible, and the Chinese divided the Association of South East Asian Nations (ASEAN), whose foreign ministers could not agree on a communiqué for the first time in 45 years.
Эта отмена является шаблонным ходом, который уже использовался ранее, например, на Янцзы: Китай временно приостанавливает спорный план после массовых протестов, однако только для того, чтобы выиграть время, и как только накал общественных страстей спадает, старый план воскрешается. This reversal is consistent with the pattern established elsewhere, including on the Yangtze: China temporarily suspends a controversial plan after major protests in order to buy time while public passions cool, before resurrecting the same plan.
Китай может и должен снизить накал, повторно предприняв незначительные меры, направленные на уменьшение риска и укрепление доверия, которые он согласовал с АСЕАН в 2002 году ? и построить на них новый, многосторонний кодекс поведения. China can and should lower the temperature by re-embracing the modest set of risk-reduction and confidence-building measures that it agreed with ASEAN in 2002 – and building upon them in a new, multilateral code of conduct.
Подозрение вызывает то, как многие пакистанские телеканалы освещают протесты в Исламабаде. По мнению многих пакистанцев, накал такого освещения совершенно не соответствует количеству протестующих. Suspiciously, many Pakistani TV channels’ coverage of the protests in Islamabad has apparently been far out of proportion (according to many Pakistanis) to the number of protesters actually involved.
В этом контексте Египет предпринимает усилия по улучшению ситуации в области безопасности между палестинцами и израильтянами путем прямых контактов с обеими сторонами, с тем чтобы снизить накал обстановки, положить конец актам насилия, убийствам и разрушениям и способствовать принятию мер по укреплению доверия между обеими сторонами в целях возобновления диалога и переговорного процесса. In this context, Egypt is exerting efforts to improve the security situation between the Palestinians and the Israelis through direct engagement with both parties, with the aim of calming the situation, putting an end to all acts of violence, killing and destruction and encouraging confidence-building measures between the Palestinians and the Israelis aimed at resuming dialogue and negotiations.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.