Sentence examples of "ассигновать" in Russian with translation "allocate"

<>
Усиленная конкуренция и экономия за счет роста производства в больших, более интегрированных финансовых рынках должны сузить поле кредитования, понизить посреднические затраты и более эффективно ассигновать фонды. Enhanced competition and economies of scale in larger, more closely integrated financial markets should narrow lending margins, lower intermediation costs, and allocate funds more efficiently.
Делегация этой страны высказала озабоченность в связи с вопросом о финансировании и предложила ассигновать финансовые средства на техническую помощь и поддержку национальным механизмам и гуманитарным организациям, борющимся против пыток. The delegation expressed concern regarding the issue of funding and suggested that funds should be allocated for technical assistance and support to national mechanisms and humanitarian organizations working against torture.
С тем чтобы учесть разницу между суммой полученных заявок на субсидии и размером наличных средств, которые могут быть выделены на субсидии, а также постоянное улучшение качества проектов, принимаемых к финансированию, и возрастающий объем выделяемых ежегодно субсидий, Совет уже несколько лет рекомендует ассигновать почти все наличные суммы. In order to take into account the difference between the requests for grants and the available resources which could be allocated for such grants, as well as the constant upgrading of the projects submitted for funding and the increasing amount of grant funding allocated each year, the Board has recommended for several years that virtually the total amount should be awarded.
На деле, мало кто из избирателей стал бы голосовать за то, чтобы потратить триллион долларов на войну в Ираке. Тех, кто готов был бы ассигновать триллион долларов из своих налогов на никому не нужный истребитель, который к тому же никак не получается довести до ума, еще меньше. I can think of very few people who would have voted to spend over a Trillion dollars fighting a war in Iraq, and even fewer who would vote to allocate over a Trillion dollars of their tax revenue to an unnecessary jet that may not ever work properly.
В то же время Целевая группа высокого уровня в том же пункте «призывает развивающиеся страны ассигновать дополнительные бюджетные средства на системы социальной защиты и увеличить долю сельского хозяйства в своих государственных расходах», и это делается в то время, когда национальные бюджеты, особенно стран, являющихся нетто-импортерами продовольствия и энергоресурсов, переживают серьезные трудности. At the same time, the High-Level Task Force, in the same paragraph, “calls on developing countries to allocate additional budgetary resources for social protection systems and to increase the share of agriculture in their public expenditure”, this at a time when national budgets, especially of net food importing and energy importing developing countries, are under very significant strain.
принять совместные меры по поощрению убедительного и проверяемого процесса ограничения обычных вооружений в рамках региона, должным образом принимая в расчет нужды внутренней безопасности и текущие уровни расходов каждой страны, что позволило бы ассигновать больше средств на экономическое и социальное развитие в русле соответствующих принципов и целей, изложенных в Уставе Организации американских государств и Декларации Аякуччо; To take joint measures to promote within the region a credible and verifiable conventional arms limitation process, taking account of each country's domestic security needs and current spending levels, that will make it possible to allocate more resources to economic and social development, in keeping with the relevant principles and purposes set forth in the Charter of the Organization of American States and the Declaration of Ayacucho;
КЛРД выразил сожаление по поводу того, что в докладе Канады не затрагивается вопрос ограничений, установленных в отношении использования аборигенными народами своих земель, настоятельно призвал Канаду ассигновать достаточные ресурсы для устранения препятствий на пути осуществления экономических, социальных и культурных прав аборигенными народами и просил обеспечить немедленное осуществление рекомендаций Королевской комиссии по делам аборигенных народов, вынесенных в 1996 году138. CERD regretted that Canada's report did not address limitations imposed on the use by Aboriginal peoples of their land, urging Canada to allocate sufficient resources to remove obstacles preventing enjoyment of economic, social and cultural rights by Aboriginals and requesting immediate implementation of the 1996 recommendations of the Royal Commission on Aboriginal Peoples.
Правительство продемонстрировало свою приверженность программе, увеличив бюджетные ассигнования на продовольственную безопасность на 50 процентов в этом году. The Government demonstrated its commitment for the programme by increasing the budget allocated for food security by 50 per cent this year.
По сравнению с бюджетом 1999 года ассигнования на выплату пособий на ребенка (семейных пособий) будут увеличены на 17 %. In comparison with the 1999 budget, the amount to be allocated for child benefits (family allowances) would increase by 17 per cent.
Около 42 процентов бюджетных ассигнований на капитальные расходы было выделено министерству инфраструктуры, коммуникации, коммунальных услуг, жилищного строительства, сельского хозяйства и рыболовства. About 42 per cent of the capital budget was allocated to the Ministry of Infrastructure, Communications, Utilities, Housing, Agriculture and Fisheries.
Государственные ассигнования выделяются на контрактной основе, и соответствующие законы и положения о финансовом контроле обеспечивают, чтобы эти средства расходовались на контрактную деятельность. The State budget money is allocated on a contractual basis and the relevant laws and regulations on financial control ensure that those funds are spent on the contracted activities.
Это - другая форма солидарности, которая также существует в ЕС, где фонды регионального развития ассигнованы более бедным регионам, чтобы способствовать их догоняющему росту. This is another form of solidarity, which also exists in the EU, where regional development funds are allocated to poorer regions to foster catch-up growth.
Такой порядок порождает непоследовательность в учете поступлений от сбора средств и препятствует контролю за счетами дебиторов в части ассигнования поступлений в счет прочих ресурсов. This accounting procedure creates an inconsistency in the way fund-raising income is recognized, and it impairs the follow-up of accounts receivable in terms of income allocated to other resources.
Управление по делам детей, молодежи и семьи Норвегии выделяет бюджетные ассигнования на оперативную поддержку и деятельность неправительственных организаций, занимающихся вопросами семьи и гендерного равенства. The Norwegian Directorate for Children, Youth and Family Affairs allocates government funding for operational support and activities to non-governmental organisations working in the field of family affairs and gender equality.
консолидация и мониторинг средств, ассигнованных на улучшение положения женщин в различных министерствах и предусмотренных законом органах власти, с целью максимального повышения эффективности их использования; Consolidation and monitoring of funds allocated to the advancement of the status of women in the various ministries and statutory authorities, in order to maximize efficiency;
С 1994 года, после представления отдельных докладов КПП и уполномоченного, правительство Словении постоянно увеличивало объем финансовых ассигнований, конкретно предназначенных для строительства и реконструкции пенитенциарных учреждений. Since 1994, following separate reports by CPT and the ombudsman, the Slovene Government had continuously increased the amount of funding specifically allocated for building and rehabilitating prison facilities.
В ней также был разработан базовый план распространения информационных технологий среди женщин (2002-2006 годы) и выделены бюджетные ассигнования для обучения женщин по вопросам ИКТ. It also developed a basic plan for women's informatization (2002-2006) and allocated budgets for women's ICT education.
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии внедрить механизмы контроля с целью обеспечить, чтобы поездки в связи с проектами укладывались в бюджетные суммы, ассигнованные на путевые расходы. UNFPA agreed with the Board's recommendation to introduce monitoring mechanisms to ensure that project travel falls within the budgeted amount allocated for travel expenditure.
С 2003 года оно систематически ассигнует ресурсы на содержание федеральных высших учебных заведений, проведение проверки преподавательского состава и разработку плана развития карьеры технического и административного персонала. Since 2003, it has systematically allocated resources for maintaining federal higher education institutions, overhauling the teaching contingent, and establishing a career plan for technical and administrative personnel.
Тем не менее, признавая эти трудности, эстонское правительство выделило значительные суммы средств на овладение взрослыми эстонским языком и ассигновала дополнительные средства на увеличение числа преподавателей эстонского языка. Nevertheless, in recognition of the difficulties, the Estonian Government had allocated considerable sums to adult language education and budgeted additional funds for extra Estonian language teachers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.