Sentence examples of "арестованного" in Russian

<>
Еще один случай касался лица, арестованного в Нджамене в 1999 году сотрудниками службы безопасности президента. One case concerned a person who was arrested in N'Djamena in 1999 by members of the Presidential Security Group.
В деле The " Betsey " компенсация была присуждена не только за стоимость арестованного и задержанного груза, но и за демерредж в период задержания, представляющего собой потерю возможности его пользования: Moore, International Adjudications, vol. In The “Betsey”, compensation was awarded not only for the value of the cargo seized and detained, but also for demurrage for the period representing loss of use: Moore, International Adjudications, vol.
Когда во время учебного допроса я попросил воображаемого охранника забрать у арестованного стул, инструктор изобразил, что стул отнимают силой. When, during a simulation, I asked an imaginary guard to take away the detainee's chair, the instructor feigned being removed violently.
правил, касающихся права арестованного лица быть освидетельствованным врачом после ареста, а также до и после допроса; Rules concerning the right of an arrested person to examination by a medical doctor after the arrest and before and after interrogation;
Проводящий расследование сотрудник обязан незамедлительно взять показания у арестованного и препроводить донесение полиции и обвиняемого в Департамент государственного обвинения в течение 24 часов. The investigating officer must take down his statement promptly and refer the police report and the accused to the Department of Public Prosecutions within 24 hours.
Поводом послужило уголовное дело в отношении арестованного по подозрению в убийстве пенсионерки депутата гордумы Олега Кинева, считающегося соратником мэра. The reason for this being the criminal case against City Duma Deputy, Oleg Kinev, who was arrested as a suspect in the murder of a female pensioner, and who is deemed a close associate of the mayor.
Среди арестованного имущества есть ряд картин, которые хозяйка, будучи уверенной в своих глубоких познаниях искусства, приобретала как шедевры мировой живописи. Among the arrested property are a number of paintings that the proprietress, being confident in her deep knowledge of art, acquired as masterpieces of world painting.
В тот же день я присоединилась к Ярошенко и другим коллегам на благотворительном аукционе в поддержку арестованного фотографа Дениса Синякова. Later that day, I joined Yaroshenko and other colleagues at a charity auction organized in support of Denis Sinyakov, an arrested photographer.
Действующий совет директоров ОАО "Уралкалий" предложил кандидатуру арестованного в Минске гендиректора Владислава Баумгертнера в новый состав совета, сообщается на сайте российской компании. The acting board of directors of open joint-stock company Uralkali proposed the candidacy of the arrested in Minsk general director Vladislav Baumgertner for the new board membership, as reported on the website of the Russian company.
В случае ареста в Литве лица, являющегося иностранцем, прокурор сообщает об этом в соответствующее дипломатическое или консульское представительство только по просьбе арестованного лица. When a foreigner was arrested in Lithuania, the prosecutor informed the relevant diplomatic or consular post only at the request of the arrested person.
Он проводит параллели нынешней ситуации с судьбой бывшего нефтяного магната Михаила Ходорковского, арестованного в 2003 году после открытого заявления о своих политических амбициях. He drew parallels with the fate of former oil tycoon Mikhail Khodorkovsky, who was arrested in 2003 after openly showing political ambitions.
В том же году были подготовлены два специальных плаката, которые на 12 различных языках информируют лиц, содержащихся под стражей, о законных основаниях ареста и правах арестованного. In the same year, two special posters were issued which in 12 different languages inform individuals in detention of the legal reasons for arrest and the rights of the arrested individual.
А поскольку существует почти стопроцентная уверенность в том, что любого арестованного отправят за решетку, к чему тратить время и силы на детальное расследование и сбор ненужных улик? With near-certainty that anyone arrested will go to jail, why waste time and effort on detailed investigations to produce unnecessary evidence?
г-на Хассана Ахмада аз-Захаби, 1969 года рождения, гражданского служащего связи, проживающего в Абу-Даби, арестованного 1 августа 2004 года и содержащегося без предъявления обвинений со времени его ареста. Mr. Hassan Ahmad Al Zahabi, born in 1969, a civil servant in the Telecommunications Department, resident of Abu Dhabi, arrested on 1 August 2004, and detained without charges since his arrest.
Эти положения Конституции подкрепляются положениями статьи 30 УПК, обязывающими полицейского, производящего арест без ордера без необоснованной задержки, доставить или направить арестованного к магистрату, компетентному рассматривать данное дело, или начальнику полицейского участка. Section 30 requires a police officer making an arrest without warrant to take or send the person arrested before a magistrate having jurisdiction in the case or before an officer in charge of a police station, without unnecessary delay.
Это относится также к делам, в которых есть основания для подозрений- даже при отсутствии прямого обвинения- например, при направлении арестованного в пенитенциарное учреждение или во время допроса судьей, который ведет расследование. This also applies to cases in which there are indications giving rise to suspicion- even without a precise allegation- for instance in the course of the referral of an arrested person to a penal institution or during the interrogation by the examining judge.
Комитет отмечает, что государство-участник не отреагировало на достаточно подробные утверждения автора и не представило убедительных доказательств, таких, как ордер на арест, документы об освобождении арестованного, документы, касающиеся его допроса или содержания под стражей. The Committee notes that the State party has not responded to the sufficiently detailed allegations exposed by the author, nor submitted any evidence such as arrest warrants, release papers, records of interrogation or detention.
В письме от 18 февраля 2000 года правительство сообщило, что семья арестованного была уведомлена о его аресте и что он был проинформирован о его праве на юридическую защиту, от которой он отказался в письменном виде. By letter dated 18 February 2000, the Government responded that his family had been notified of his arrest and that he had been informed of his right to legal representation which he had declined in writing.
Статья 51 Уголовно-процессуального кодекса, устанавливающая максимальную продолжительность задержания, позволяет властям содержать арестованного под стражей по крайней мере в течение 12 суток, в течение которых задержанные находятся в руках сотрудников, соответственно имеющих возможность действовать в полной безнаказанности. The maximum period of police custody laid down in article 51 of the Code of Criminal Procedure allows the authorities to keep an arrested person in custody for at least 12 days, during which detainees are at the mercy of officials who can act with complete impunity.
Сэр Найджел РОДЛИ, ссылаясь на вопрос 14, говорит, что он с удовлетворением отмечает, что в статье 28 Конституции предусмотрено право на получение при задержании немедленного доступа к адвокату и установлен 48-часовой предел для доставки арестованного к судье. Sir Nigel RODLEY, referring to question 14, said he was encouraged to note that article 28 of the Constitution provided for the right of immediate access to a lawyer on detention and imposed a 48-hour time limit for bringing an arrested person before a judge.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.