Sentence examples of "арестам" in Russian

<>
- Американцы негативно отнеслись к арестам 19 декабря? The Americans treated the Dec. 19 arrests in a negative way?
И здесь администрация Януковича допустила крупную ошибку: она направила милицию по охране общественного порядка для разгона демонстраций с применением силы, из-за чего многие люди попали в больницы и подверглись арестам. Here is where the Yanukovych administration made a big mistake: they deployed riot police to break up the protests with force, sending scores to the hospital and arresting many others.
Протестующих в Москве избивают и подвергают арестам, но перемен они добиваются редко. IN MOSCOW Protesters here endure arrests and beatings but rarely see change.
Кроме того, они подвергают палестинцев арестам и бросают их в тюрьмы только потому, что они защищают свои законные права, закрепленные в соответствующих международных резолюциях, касающихся международного права, как это делают все другие народы мира. Furthermore, they are arresting and incarcerating Palestinians simply because they are defending their legitimate rights, covered by resolutions on international legitimacy, as do other people of the world.
На этом семинаре обсуждались документы, посвященные правам человека и следственным процедурам (допросам, арестам и содержанию под стражей). A number of papers on human rights and pretrial procedures (investigations, arrests and custody) were discussed at the workshop.
Израиль отказывается вернуть портовые сборы на общую сумму 21 млн. долларов США, подвергает арестам, задержаниям и обстрелу сотрудников БАПОР и ограничивает свободу их передвижения на оккупированной палестинской территории, останавливая их автомобили и препятствуя их работе по оказанию помощи. Israel was refusing to return port dues totalling $ 21 million and was arresting, detaining and firing at UNRWA officials and hindering their freedom of movement in the Occupied Palestinian Territory, stopping their vehicles and obstructing their relief work.
Нам также хорошо знакомы утверждения о том, что европейская политика не привела к каким-либо массовым арестам на Кубе. We are also extremely familiar with the argument that European policies have not led to any mass arrests in Cuba.
цензуре прессы, тюремному заключению журналистов, политическим судебным процессам и произвольным арестам представителей всех кругов общества, а не только связанных с исламским движением. a censored press, imprisonment of journalists, political trials, and arbitrary arrests within all circles of society, not merely those with ties to the Islamic movement.
В ответ государство апартеида, целью которого являлось сохранение господства белых, прибегло к арестам и заточению в тюрьмы активистов и лидеров этой борьбы. The apartheid government's response aimed at maintaining white domination, included the arrest and imprisonment of activists and the leaders of the struggle.
В добавление к суммарным казням конфронтация и поднявшаяся в результате волна насилия привела к своевольным арестам, похищениям, изнасилованию, беспощадным расправам и уничтожению собственности. In addition to summary executions, the confrontations and resulting violence have led to arbitrary arrests, abductions, rapes and the wanton destruction of lives and property.
Вместо того, чтобы подвергать арестам правозащитников, самые эффективные деспоты сегодня прибегают к услугам налоговых органов или санитарных инспекторов, закрывая с их помощью диссидентские организации. “Rather than forcibly arrest members of a human rights group, today’s most effective despots deploy tax collectors or health inspectors to shut down dissident groups.
Министерство юстиции столкнулось с критикой со стороны законодателей в связи с тем, что его расследование многомиллиардных махинаций на Уолл-Стрит не привело к арестам трейдеров. The Justice Department has faced criticism from public-interest advocates and lawmakers for resolving Wall Street misconduct with billion-dollar deals that haven’t led to the arrest of traders.
Действующий президент России и новый лидер «Единой России» Дмитрий Медведев призвал расследовать сообщения о фальсификациях, однако ни к каким арестам пока эти расследования не привели. Russia's actual president and new United Russia leader Dmitry Medvedev called for an investigation into the allegations, but so far the investigations have not led to any arrests.
За период с ее создания оперативно-розыскная группа имела непосредственное отношение к арестам почти 70 процентов обвиняемых, или 29 человек, содержащихся в настоящее время под стражей. Since its creation, the Intelligence Tracking Unit has been directly responsible for the arrest of almost 70 per cent or 29 of the detainees currently held in custody.
Подобные внесудебные казни и расправы также по-прежнему совершаются оккупирующей державой на Западном берегу в дополнение к постоянным рейдам и арестам, а также другим незаконным мерам и действиям. Such extrajudicial executions also continue to be carried out by the occupying Power in the West Bank, in addition to constant raids and arrest campaigns and other illegal practices and actions.
Суд, уже обладающий сводом четких правил процедуры и доказывания, является тем учреждением, которое наилучшим образом приспособлено для проведения скорейшего расследования, ведущего к арестам и абсолютно справедливым судебным процессам. With an already existing set of well-defined rules of procedure and evidence, the Court is the institution best suited for ensuring speedy investigations leading to arrests and demonstrably fair trials.
За истекший год просители убежищ и беженцы во многих странах мира все чаще подвергались нападениям, арестам, похищениям, облавам, задержаниям и депортации и некоторые из них, включая детей, становились жертвами убийц. Over the last year, asylum-seekers and refugees in many countries throughout the world faced increasingly frequent attack, arrest, abduction, mass round-up and detention, deportation, and even murder, including of children.
В отчетный период власти во многих государствах подвергали беженцев и просителей убежища произвольным арестам, избиениям, шантажу, преследованиям и депортациям по причине особенностей их внешности, цвета кожи, гражданства или этнической принадлежности. During the reporting period, the authorities in many States have subjected refugees and asylum-seekers to arbitrary arrest, beatings, extortion, harassment and deportation on the basis of their physical appearance, skin colour, nationality or ethnic origin.
Как сообщается, те лица, которые отказываются выполнить данное распоряжение и покинуть свои дома, подвергаются запугиваниям, арестам и экономическим лишениям — путем изъятия у них продовольственных карточек и, в конечном итоге, принудительному выселению. Allegedly, those who refused to comply with the order to leave their homes are subjected to intimidation, arrest, economic hardship through the revocation of ration cards and, eventually, forced expulsion.
Комиссар ЕС по вопросам расширения Йоханнес Хан (Johannes Hahn), занимающийся заявкой Турции на вступление в Евросоюз, сказал в понедельник, что у режима, похоже, есть списки подлежащих арестам людей, которые были составлены еще до переворота. European Union Commissioner Johannes Hahn, who handled Turkey's bid to join the EU, said Monday that the regime seemed to have lists of arrests prepared since even before the coup.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.